Scoil: Ballyhogue

Suíomh:
Baile Uí Cheog, Co. Loch Garman
Múinteoir:
Mrs. Margaret Cahill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0902, Leathanach 194

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0902, Leathanach 194

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ballyhogue
  2. XML Leathanach 194
  3. XML “Weather-Lore”
  4. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    John J. O' Rourke
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    Mary O' Rourke
    Inscne
    Baineann
    Aois
    45
    Faisnéiseoir
    Thomas O' Rourke
    Inscne
    Fireann
    Aois
    40
  2. Here are some old sayings about the weather. When the sky is dark and dull it is said that it is going to rain.
    When the sky is very very dark it is said that it is going to rain and there is going to be thunder as well.
    When the stars are shining very clear of a winter's night it is freezing.
    A rainbow comes when a sun-shower is going on. When the wind is blowing north it is going to rain. When the crows fly high it is said that it is
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.