Scoil: Coill na Leac

Suíomh:
Kilnaleck, Co. an Chabháin
Múinteoir:
P. Mac Geibheannaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0976, Leathanach 088

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0976, Leathanach 088

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Coill na Leac
  2. XML Leathanach 088
  3. XML “Holly”
  4. XML “St Stephen's Day”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
  2. St Stephen's day is the second day of Christmas, and it is the custom yet for the grown boys to go around with the wren in a small box from door to door, to make some money, and they do have old clothes and paper hats on them. When they rap at the door, the words they use are.
    The wren, the wren, the king of all birds St Stephen's day she was caught in the furze
    Supposing she is small her faily is great.
    So rise up mistress and give us a treat.
    If the treat is too small it will not serve us all
    And we'll bury the wren at your door.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.