(gan teideal)
“About fifty years ago it is said a certain field on Carrickmagrath was ploughed and the trees around it were cut.”
CBÉS 1097
Charlie Byrne, Lena Griffin
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“About fifty years ago it is said a certain field on Carrickmagrath was ploughed and the trees around it were cut.”
CBÉS 1097
Charlie Byrne, Lena Griffin
Tras-scríbhinn
“There is a very old tree in Carrickmagrath.”
CBÉS 1097
Lena Griffin, Pat Mc Ginty
Tras-scríbhinn
“A long time ago a man had a field of potatoes and he had them pitted.”
CBÉS 1097
Lena Griffin, Mick Mc Ginty
Tras-scríbhinn
“Stones were drawn from Dunwiley Quarry to St Mary's Church.”
CBÉS 1097
Madeline Walsh, Mr Patrick Mc Nulty
Tras-scríbhinn
“One time there was a woman and a small woman came into her for the loan of a bowl of oat-meal and she gave it to her.”
CBÉS 1097
Mary Collum, Sally Moore
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a man coming from Donegal as he was passing a bridge a woman stepped out in front of him and asked him would she bring him home and he said he would walk home.”
CBÉS 1097
Mary Patton, Sally Moore
Tras-scríbhinn
“Once upon a time the fairies stole a woman's baby and left another one in its place.”
CBÉS 1097
Philomena Mc Menamin, Tom Patton
Tras-scríbhinn
“Once upon a time a man was coming from Gortahork fair.”
CBÉS 1097
Joe Mc Coole, Philomena Mc Menamin
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a man going to Donegal.”
CBÉS 1097
John Molloy, Philomena Mc Menamin
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a woman and man the kept three cows.”
CBÉS 1097
Joe Mc Gulloway, Philomena Mc Menamin
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there were two brothers Mick and John.”
CBÉS 1097
John Farren, Sally Moore
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a man coming along a road in Glenfin it was twelve o clock a night.”
CBÉS 1097
Nancy Horron, Sally Moore
Tras-scríbhinn
“Once upon a time a man was told that there were some gold hid in a forth near Meenglass, and it was marked with a cross, and some of the people thought it was a grave.”
CBÉS 1097
Elen Patton, Sally Moore
Tras-scríbhinn
“Along time ago there lived a man by himself in Meenbane.”
CBÉS 1097
Bridget Doherty, Lena Griffin
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there were two boys out hunting.”
CBÉS 1097
Colm Mc Grannaghan, John Mc Grannaghan
Tras-scríbhinn
“Long ago there were two brothers living near each other in Glenfinn. Owen and John the called them.”
CBÉS 1097
Catherine Hannigan, Patrick Hannigan
Tras-scríbhinn
“One night a man was coming from Letterkenny he bought a horse at the fair and when he was coming home at Meenaroy the horse began to fling he began to beat the horse.”
CBÉS 1097
Mrs Logue, Seamus Logue
Tras-scríbhinn
“One day a man was out hunting with two dogs and two ferrets.”
CBÉS 1097
Colm Mc Grannaghan, Willie Gillespie
Tras-scríbhinn
“About fifty years ago a great lot of people thought there was a small house built in Meenglass wood.”
CBÉS 1097
Annie Grant, Charley Gildea
Tras-scríbhinn
“Almost twenty or thirty years ago a man who was living in Meenglass was ploughing a field.”
CBÉS 1097
Annie Grant, Charles Byrne
Tras-scríbhinn