School: Baile Mhic Airt, An Rinn

Location:
Ballymacart, Co. Waterford
Teacher:
Tomás Ó Faoláin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0642, Page 125

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0642, Page 125

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Baile Mhic Airt, An Rinn
  2. XML Page 125
  3. XML “Seanráite”
  4. XML “Piseoga”
  5. XML “Seanráite”
  6. XML “Seanráite”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    (1) Tá an gual dóighte agus níl a ghoradh déanta.
    (2) Caillfeá Aifreann ag féachaint uirthi
    (3) Meallfadh sé a tóir ón seangán a bhreághthacht a bhí sé.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. (continued from previous page)
    (1) Ní ceart uisge na gcos a caitheamh amach ach smeurthóid dearg cur síos ann agus é f'fhágaint istigh. ná caithtear amach é go mbeidh fear an tighe istig.
    (2) An ceud lá de Mí na Samhna cuirtear an cloc fuar in uisge agus Lá le Pádriag tógtar as í.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  4. (1) Bíodhtar bagarthach ach ní bhíodar buailteach.
    (2) Faoisdín Seán de h-Ór paidir gan cóir gan ceart. D'iarr sé ar an gcead peidléir a raghadh go Eochaill gan é bheith beo bocht thar nais
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.