Imleabhar: CBÉ 0571 Dáta 1938Bailitheoir Seosamh Ó Dálaigh Suíomhanna Brosna, Co. Kerry Dunurlin, Co. Kerry Killehenny, Co. Kerry Dún Chaoin, Co. Kerry Liosta Brabhsáil Teidil (263) 1. Gabha go Raibh Meas aige air Féin Seanchas 2. Ar Chualaíos Conas a Deineach an Chéad Chat Riamh? Seanchas 3. “Bhí aonach i mBaile'n Chala fadó a Joe agus is sé cúram a bhí dho...” Seanchas 4. “Ní tugtí aon deoch bhainne do dhuine breóite fudó gan an tlú chuir 'on teine agus é sá síos dearg insa bhainne.” Seanchas 5. “Nuair a bhíonn ceól ages na forachaí agus iad a' seinimt bíonn ceó is báisteach air.” Seanchas 6. Tuigí Seanchas 7. Dathú Seanchas 8. “Bhí leite agus "boiler" dtaobh 'mu'do tig June Raol...” Seanchas 9. “Na Báirnigh” Seanchas 10. Na Seanatithe Seanchas 11. “Crochtar an crú chapaill as chrínn an dairis (laistig) 7 a dhá ceann annas 7 bhímíst a' lorg crú asail ach ní bhíoch an t-iarrain fés na h-asail fudó, lé cuir ann.” Seanchas 12. “Chuala, leab' Áile tá thuas i gCam Áile go gcollach fear ínnte Chollach sé ló 'stoidhche ann adeirtí.” Seanchas 13. Logainmneacha i nGleann Fán Seanchas 14. “Bhí bean sa Daingean agus beirt bhan a bhíoch ag scríobh leitreacha.” Seanchas 15. “Nár fhicir pota ach mar thiocfaigh fonn fuail ort.” Seanchas 16. “Bean a bhí thíos i dtí Chéitin [i mbaile íc fhínn].” Seanchas 17. “Dá mbeach olc agat dtí duine agus an achuiní sin a d'iarraig...” Seanchas 18. “Bean aduaig is bhí sí pósta i mBaile' Ghleanna!” Seanchas 19. “Chídhim thíos insa Mhulreann iad gan crán a thúirt leo agus spré dho'n dteine dhearg ar a' gcrán.” Seanchas 20. Teacht an tSlánaitheora Seanchas 21. Caoine Sheáin de Barra Seanchas 22. “Ní cuireach aon duine ar a' saol riamh ná go bhfaghfaí a mhacasamhailt i n-áit eile.” Seanchas 23. “Dá ndíolfá capall agus go dtiocfach cathú ort ort 'n-a diaig béidir nár bhfeárrdede an capall ná'n té ceannóch é.” Seanchas 24. “Chuala go gceiliúrfach a' crann nuair a gheóch a' té chuirfeach é bás.” Seanchas 25. “Dé dheabharaimh tá trí lá sa tseachtain chuin deilibh, an Satharn agus an Mháirt agus an Aoíne ach mara mbeach Aoíne suaithinseach go mbeach lá 'le Michíl nú lá 'le Muire uirthe.” Seanchas 26. “Galúnach bhreac a bhí ar dtúis.” Seanchas 27. “Oíche na Cuda Móire” Seanchas 28. “Nuair a múchtar a'solus déurfainn...” Seanchas 29. “Sin ceathrú á dh'fhágas amu' as "chailín deas crúite na mbó" nuair a bhíos á rá.” Seanchas 30. Paidir Coigilt na Tine Seanchas 31. Nuair a Rachfá Chodla Seanchas 32. Murcha agus Briogada Seanchas 33. Ceoltóir Seanchas 34. “Cuire shráid na gcócairí", an cuire gheófá maidean a' phósta.” Seanchas 35. “Altú tréis bíg. M-athair adeireach í. Deireach sé oídhche Nodlag í tréis o' bhíg.” Seanchas 36. “Is ceart gabhail amach sa dorus gur ghaibhis isteach ann.” Seanchas 37. “I mBaile 'n Mhuilin atá "Póirse 'n Púdair".” Seanchas 38. “Bhíoch sé sin sa h-abrú 'ge m-athair...” Seanchas 39. “Cheapamair go raibh sé imithe lé aer a' tsaoghail [a dritheáir ná raibh aon tuairisg a' teacht ó America air].” Seanchas 40. “Bluigiorán. Bhíonn sé ar cheann an mhada ruaig [saghas feamnaí iseadh an mada rua.]” Seanchas 41. “Ní chaithidís a gcuid gruaige 'steach 'on teine ná i n-aon áit ach í chuir isteach go poll a' chlaoí chuin go mbeach sí rút ar a' saol eile.” Seanchas 42. “Chuala go baile an damh ghuirm an ainm a bhí ar a' nDaingean sara baisteach a' Daingean air.” Seanchas 43. “Tá leigheas insa n-uisge a thógfair i gcoinne na h-abhann ach caithfir é thógaint i lár na h-abhann.” Seanchas 44. “Bhí sé ráite nár cheart duit áruistí briste dh'fhágamar ar a' ndrusar istoídhche.” Seanchas 45. “Beirt bhan a bhí crú na mba agus sara raibh na ba cruite bhuail bo duine 'ca ar agáig a' chroí.” Seanchas 46. Curadóireacht i bParóiste Dhún Chaoin agus Timpeall air Seanchas 47. “Tá feirmeóirí ann a cuireann coirce sa bhán ach is fíor-bheagán é.” Seanchas 48. An Mhóin Seanchas 49. Iasc a Leasú Seanchas 50. “Is minic a chuala ná beig ao' ní' ort a' dul i láthair ár dTiarna ach a' cochal baistí.” Seanchas 51. “Micky Narry Murphy had twenty one cows before the Boer War and he had only an acre of land in Leath Árdán in Ballybunion. ” Seanchas 52. “There were people living in the fort and they used come for the loan of a pot or oven or griddle like all neighbours.” Seanchas 53. The Bellard "Ghost" Seanchas 54. “In Golaun near Beale there is a fort and it is level now from digging for money.” Seanchas 55. Saint Sinon Seanchas 56. Saint Ita Seanchas 57. “There is a blessed well in Caherlevoy called Tobairín a' Crúring.” Seanchas 58. “This cure was applied to a cow that slid on a stone and got cut.” Seanchas 59. “List of priests in Brosna.” Seanchas 60. “Do chónuig fear óg lé na máthair.” Seanchas 61. “Muíng a' Ráithní gan greann, gan do dhinnéar ná téir ann...” Seanchas 62. “Do chónuig fear óg lé na mháthair.” Seanchas 63. “They used bring the cows into the house or dairy long ago to souren the milk.” Seanchas 64. “If you went to the "Black Book" ?? in Tralee you could find out who took your butter.” Seanchas 65. “Mike Brooder's father was a souper before Mike.” Seanchas 66. “The priest used to come from Newmarket to Brushna to say Mass and the old church was inside the gate of the graveyard.” Seanchas 67. “There were three feet of snow on the ground for seven weeks in 1867.” Seanchas 68. Nicknames in Brosna Seanchas 69. “In Dan Lanes of Gleann Leathan in Kingwilliamstown parish, the old woman said...” Seanchas 70. “The head and arm of a child was carried by a dog out of the graveyard in Brushna.” Seanchas 71. “At the top of the village of Brushna there was a pound.” Seanchas 72. “Long ago they used make crosses of ribbon or silk and the youngsters would wear them on their sleeves on St. Patrick's Day and the following week.” Seanchas 73. “Davy Dan Leahy was the mail-car man from Limerick to Abbeyfeale.” Seanchas 74. The Bonefire Seanchas 75. “The old people used have a ring made of a twisted twig in button-hole of their coats on Palm Sunday.” Seanchas 76. “The old people would always have a goose killed for November's Day dinner and for the Xmas Day dinner.” Seanchas 77. “When the men would finish the digging of the potatoes...” Seanchas 78. Starch Seanchas 79. “The "cliabh"'s they used were four-cornered and about nine or ten stone of potatoes would go into them.” Seanchas 80. “Every farmer would have a haggard of twigs in those times...” Seanchas 81. “They used have a fistful of rushes with a soogan around it for holding the scallops.” Seanchas 82. “The crows used talk long ago and the people could understand them.” Seanchas 83. “If you rubbed the tongue of a fox to a sore lip or a craosgalar it would cure it.” Seanchas 84. “Nettles are very good for feeding turkeys, when they are boiled.” Seanchas 85. “If you rub your tongue to a lizard you won't get burned.” Seanchas 86. “She heard of a man who swallowed a lizard and he'd ate the devil after.” Seanchas 87. “They used sprinkle holy water on the cabins, cattle and gardens on May Eve.” Seanchas 88. She heard the name "féur na gorta." Seanchas 89. They used no milk in any form on Ash Wednesday, Spy Wednesday or Good Friday. Seanchas 90. “They used turn the potatoes in the houses to keep them from getting soft and bad.” Seanchas 91. “Gruel was made from oaten meal and hot water.” Seanchas 92. “When they were building the Church in Mountcollins a short time before the school was built.” Seanchas 93. “It was the day the Chapel was consecrated in Mountcollins that the flood was in the Feale. ” Seanchas 94. “The old post-office in Brosna was where Cissy Curtain's house is now in the square.” Seanchas 95. “There is a "glaise" between Mountcollins and Cahirlevoy and it is called Gleann a' Mhúscáin.” Seanchas 96. “This is how the "Wren" started.” Seanchas 97. “The O'Mahoneys lived in Mountcollins.” Seanchas 98. Seoladh na nGamhan fé'n bhFásaigh Seanchas 99. What the Fool Said to the Priest Seanchas 100. “A curate in Newcastle turned a souper.” Seanchas 101. “There was an excommunicated priest in Brushna.” Seanchas 102. “The excommuncation was a terrible thing.” Seanchas 103. “Léine céile sagairt would cure an "evil".” Seanchas 104. “There was an inch-full of men seen kicking football in Cotters Inch in Cnoc a Bhuine [Brosna].” Seanchas 105. “My father went to Ashford to live.” Seanchas 106. “Captain Armstrong was a captain in the Offally Melesia.” Seanchas 107. “Cad dúirt Eón Rua lá na Stations?” Seanchas 108. “Sula bhíoch na gaisciaig ag imirt chaidhtí ar a' dá spric i dtalamh Bhaile Uí Bhoithín.” Seanchas 109. “Mí chroithte na mealabhóg.” Seanchas 110. Trathairtíní Seanchas 111. “Sagart a chuaidh 'on 'leán fadó a' cuir ola suas agus duirt bean éigin leis gan dul go Dún Chuínn in aochor lé h-eagala go nglasóch an lá.” Seanchas 112. “Chuaidh Eón Rua lá go dtí gráisaí a' cur bróg á dhéanamh.” Seanchas 113. “Tán tú ann," arsan deamhan lé na mháthair.” Seanchas 114. “Thíos i bfuithir Dhúnaillín a d'fhág Naomh Branndán.” Seanchas 115. “Cabhair is grásta is cáirde ó Dhia chúghainn, Cabhair gach lá is táimíd á dhiarraig.” Seanchas 116. Paidear a' Luí ar a' Leabaigh duit Seanchas 117. Paidreacha Seanchas 118. “An fear a bhí ar fhalla'n teampaill fudó agus ghaibh fear eile an bóthar.” Seanchas 119. “A chroí mhilis Íosa, Íosa Mhic Dé...” Seanchas 120. Júnaí an Scrogall Seanchas 121. “D'aithníos-sa féin," a deir sí, "ná raghach an bliain seo liúm...” Seanchas 122. Croiceann Madar Uisce Seanchas 123. “Is fearra dhuit an chuach a chlos id' chluais dheas.” Seanchas 124. Scéal Seanchas 125. Tobar Bhréantainn Seanchas 126. Conas go mBíonn na Sagairt Santach Seanchas 127. Scéal atá Nach Mór Imithe ó Seán Seanchas 128. Ní Bhíonn Aon Ghlas ar Cheartáin Seanchas 129. “Rud faoi dhraíocht iseadh an fhrog.” Seanchas 130. “Beirt drifeár a bhí ann.” Seanchas 131. “Sin rud atá ráite riamh nár cheart do mháthair iascaire ná do bhean iasgaire na cná [cná an éisg] a chaitheamh 'on teine.” Seanchas 132. Ortha na Fola Seanchas 133. Ortha an Tromluí Seanchas 134. “Níor maith leó an focal, bleaist, (blight) a rá fudó.” Seanchas 135. “Triúr dritheáir a b'eadh iad.” Seanchas 136. Ainmneacha ar Faillteacha agus ar na Cuaiseanna agus ar na Carraigeacha Seanchas 137. Turus Chiaráin Seanchas 138. “An aisle dineach do Phól is é dul ó'n Róimh ar Neamh.” Seanchas 139. Beig an clúmh ag éirí'n-a sheasamh ar chapall má bhíonn dro-aimsir chuige. Seanchas 140. “Bhí nao dtithe ar an mbaile seo tamall.” Seanchas 141. Caoine Sheáin de Barra Seanchas 142. “Fearann na Cille i bpróiste Chlocháin.” Seanchas 143. Fear a Bhíodh Anso a Bhíodh a Cuma Eitigh. Seanchas 144. Scéal Seanchas 145. Síbíní Seanchas 146. “Bliain a dro-Earraigh tímcheall aon bhliain déug is trí fichid ó shoin.” Seanchas 147. Leigheas ar Ainmhí nú Duine Bheadh Cuirithe Seanchas 148. “Tá tobar na blaige i mBail' Uí Bhoithín.” Seanchas 149. “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Seanchas 150. Feet water Seanchas 151. “The feetwater shouldn't be thrown out at night.” Seanchas 152. Crickets Seanchas 153. Cards Seanchas 154. “To level the top of the butter in a mug...” Seanchas 155. “Another game was with a red splinter.” Seanchas 156. “An old penny would be a caldie.” Seanchas 157. The Stations Seanchas 158. “Ulick Cairn the poet lived around Castleisland.” Seanchas 159. An Bheirt Spailpíní ó Bhaile Múir Seanchas 160. Eachtra ar Rí Dhrúichtín Seanchas 161. An Gadaí Dubh Seanchas 162. Seán ag Baint Aitinn Istigh Seanchas 163. An Bhád Sí Seanchas 164. Scéal na Péiste Seanchas 165. Eón Rua agus na Coinníoll Pósta Seanchas 166. Eón Rua agus na hUibhe Beirithe Seanchas 167. Cé acu ba mhú Chonaic Iontas Seanchas 168. An Ciarraíoch agus an Luimníoch Seanchas 169. An Buachaill a Thug an Bhean ón nDream Aerach Seanchas 170. An Táilliúir agus an Baitsiléir Seanchas 171. An Cú Bhí ag an gCaol Seanchas 172. An Madra i bhFaill Criath Seanchas 173. Iasacht Mine ó Bhean Leasa Seanchas 174. An Cailín a Tháinig Abhaile ón Lios Seanchas 175. An Cúpla ón Lios Seanchas 176. An Bhean go Raibh an "Saucer" ina Cois Seanchas 177. Sagart, Feirmeoir agus Duine Bocht Seanchas 178. “Ar chualaoís riamh an paidrín páirteach?” Seanchas 179. Paidir an Tromluí Seanchas 180. “Coigilím a' teine seo fé mar choigilíonn Críost cách.” Seanchas 181. “Chonnac-sa bean ar mhithiol i ngort coirce agus nuair a bhí bean an fheirmeora a' bailiú suas tréis bíg:...” Seanchas 182. “Bhí triúr ann agus bhí'n chuíora marbh aca agus theastuig bhuatha trí leath a dhéanamh di.” Seanchas 183. “A' gcualaoís riamh é seo, Joe.” Seanchas 184. “There was a family near the Rock (Rock Chapel) and they had only four or five cows.” Seanchas 185. “Tom Sheehan was in service in this house on the Knocknagoshel side and he was sleeping in the bed with a boy.” Seanchas 186. A Well Moved in Coolard in Ballydonaghue. Seanchas 187. “In the time of Fionn MacCool one man said to the other that a time would come when they wouldn't be able to pull the geósadán out of the ground.” Seanchas 188. “Paddy the Gaise was a horse-trainer and he was working for Hueston the landlord who had three thorough-bred horses and this day Hueston's wife was in Ballybunion with a friend.” Seanchas 189. “Lots of travelling women used come round Ballybunion sixty or seventy years ago.” Seanchas 190. “Gunn a landlord had a horse called Roller and Sandes another landlord had another horse brought over from England for the races in Ballyeagh.” Seanchas 191. “John and two more men were going to a wake in Ballybunion...” Seanchas 192. “There was a mermaid in Faha above Doon in Ballybunion parish.” Seanchas 193. “If you see the body of a person in the water, no matter how far down it is...” Seanchas 194. “They used have pewter moulds for making candles.” Seanchas 195. “John heard of a sycamore axe.” Seanchas 196. “Two men afterwards dreamt that the money was there and they went and they dug and they carried lights...” Seanchas 197. “Father O'Connor of Doon, Ballybunion said when they were building Ballybunion...” Seanchas 198. “Mountcollins was called after a landlord that was there.” Seanchas 199. “Mrs Sheehan heard the noise of horses' hoofs going towards the fort on a foggy evening.” Seanchas 200. The Reeha Days are the two last days of March and the first day of April. Seanchas 201. “The flax was put on a hurdle over the fire.” Seanchas 202. “There is a place called Log a' Táruithe (tSáruighthe) in the townland of Caherlevoy and it is convienent to Market Hill in the parish of Mountcollins.” Seanchas 203. “It happened that some people in the townland couldn't make butter.” Seanchas 204. “All the mountain was in one in her father's time and the farmers of Caherlevoy used put their cattle there during the summer months.” Seanchas 205. “They used carry cows into the forts long ago, the good people.” Seanchas 206. “Ní ceart glas a chur ar cheártain...” Seanchas 207. “Thagaidís aníos ós na h-aon óir sa ar fuaid na h-Éireann sa dro-shaol go dtí'n dtráig anso agus níor fhágadar miongán na diliosc ná ao' ní' ann.” Seanchas 208. “If they get the chin cough in the beginning of a quarter it lasts for the quarter.” Seanchas 209. “Aifreann Dé ná tréig lé Paidí...” Seanchas 210. Paidir a Déarfá tar éis na Crónach Seanchas 211. “Coigilím an teine fhé mar dhineann críost cách...” Seanchas 212. “Ní raghai' siad lé bia dtí'n mithil ná i n-aon áit gan blúire bhuint as a' mblóig agus é chaitheamh bhuatha.” Seanchas 213. “Tá leigheas age tlú na teine.” Seanchas 214. Tuar na gCaorach Seanchas 215. “Chuala go riabh leigheas insa phiast dhearg ar thinneas fiacaile...” Seanchas 216. “Gaiscia sa bliain nua chúghainn," adéurfá nuair a d'íosfá an chéud phráta nua.” Seanchas 217. Réilthín na Maine Seanchas 218. Althú Sheáin de hÓra agus Máire a Dhriofúr Seanchas 219. “Mangan's house in the parish of Brosna was haunted.” Seanchas 220. “Tom Sheehan's grand-father who was living near Mountcollins saw a hare cross the river.” Seanchas 221. Wethers' Well Seanchas 222. “A party once came to Cnoc an Óir from Clare and there was another party in Cnoc an Óir, the same party but a different faction.” Seanchas 223. “Seán Ó Conchúbhair heard of an axe made of iron-wood.” Seanchas 224. The Ballyeagh Fight Seanchas 225. “There was one of the Gormans and the stick he had was taken off him by someone belonging to another faction and he got beaten of the head and on the body.” Seanchas 226. “There is an old road in Ballyeagan and if you went out there before the cock would crow three times it wasn't safe.” Seanchas 227. Cill Stoithín Seanchas 228. “John O'Connor has the habit of saying "God save the mark" when making signs a person now dead made.” Seanchas 229. “Seal oil was considered to be very good for rhuematism.” Seanchas 230. “In McMahon's place in Beale Hill there are three standing stones.” Seanchas 231. “This Blake was a poor man.” Seanchas 232. “Major Homes was Lord Listowel's agent and he owned Bale.” Seanchas 233. “Dinscum was the landlord of Caherlevoy.” Seanchas 234. “When you see sparks rising from the fire it is a sign that money is coming to you.” Seanchas 235. “Mrs Sheehan notices a great change in the priests since her young days.” Seanchas 236. “Everyone in the neighbourhood at that time had sheep so as to have their own wool to make flannel and thread.” Seanchas 237. “There is a Cillíneach in Paddy Moses land in Craig in the parish of Abbeyfeale.” Seanchas 238. “The road through Caherlevoy past the school and on to Toornafolla is called Dinscum's Road...” Seanchas 239. “There was never a souper in Mountcollins.” Seanchas 240. “There is a fort in Kilconlea and often a woman came in for the loan of the pot to boil meat and the pot would be back in the morning well cleaned.” Seanchas 241. “Dá dtitfeach a' scian bhuaic ar a' dtalamh thiocfach fear seóranta isteach ort am éigin do'n lá nú lár na mháireach.” Seanchas 242. “Bhí córthaí móra cuirneachta ages na daoíne fudó agus is dócha seacht n-uaire is lá go ngaibheach na daoíne chúiche agus thaigach sí déire as an gcórtha mór so dhóibh go léir.” Seanchas 243. “When they were putting geese eggs hatching the wife would put her husband's hat on so that the goslings would have cucks on their heads.” Seanchas 244. Paidir na Snaoise Seanchas 245. “Clarke's house now in Ballybunion was built in '82 and when they had the foundation laid a travelling woman passed.” Seanchas 246. The Lady's Walk Seanchas 247. “To find the body of a drowned person you'd go the priest and get an oration and put it into a sheaf of oats...” Seanchas 248. “Bog-water was the best water for putting the flax into it.” Seanchas 249. “Every St Patrick's Day morning long ago the man of the house used make a timber cross...” Seanchas 250. “Caher is a part of the townland of Caherlevoy.” Seanchas 251. “Mrs Sheehan was born in Caherlevoy and she had to go to school in Túr (na fola) about three and a half miles away.” Seanchas 252. “The young girls used to spend a lot of their time playing gobs.” Seanchas 253. “Father Shanahan was the first priest to come to live in Mountcollins.” Seanchas 254. “Mrs Sheehan remembers potatoes being used three times a day, for breakfast, dinner and supper.” Seanchas 255. “The children were dying on the Begleys in Mountcollins and the priest stood sponsor to one of them and that child lived.” Seanchas 256. “The loorachawn wears a big purse full of gold on his chest with a string around his neck.” Seanchas 257. “Dá mbeach mílcheárd [sin tochus id' chois] id' chois dul isteach i dtig ná rabhais ann riamh roimis sin, seasamh ar lic na teine...” Seanchas 258. “Mick Faley was the last of the weavers in Doon.” Seanchas 259. Mountcollins School Seanchas 260. “They used to play another game near the fire with a lighted faggot, passing it from one to the other.” Seanchas 261. “In my time they used kill the pigs at home and bring the carcase to Cork...” Seanchas 262. “One of my boys came with a cow to Curtain's to a bull and he was kept in a sgairt of briars and couldn't leave it.” Seanchas 263. “Tallon irons were special irons for ironing the borders of the capes worn by old women.” Seanchas Modh: Formhéadú Zúmáil Léim chuig leathanach / 519 Tagairt chartlainne An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0571, Leathanach 331 Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD. Féach sonraí cóipchirt. Íoslódáil Ar an leathanach seo (gan teideal) “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Roinn Roinn Postáil Dáta 21 November 1938Cineál míre SeanchasTeanga English Modh scríbhneoireachta Lámhscríofa Script scríbhneoireachta Cló Rómhánach Faisnéiseoir Cáit Bean Uí Dhúda
4. “Ní tugtí aon deoch bhainne do dhuine breóite fudó gan an tlú chuir 'on teine agus é sá síos dearg insa bhainne.” Seanchas
11. “Crochtar an crú chapaill as chrínn an dairis (laistig) 7 a dhá ceann annas 7 bhímíst a' lorg crú asail ach ní bhíoch an t-iarrain fés na h-asail fudó, lé cuir ann.” Seanchas
12. “Chuala, leab' Áile tá thuas i gCam Áile go gcollach fear ínnte Chollach sé ló 'stoidhche ann adeirtí.” Seanchas
19. “Chídhim thíos insa Mhulreann iad gan crán a thúirt leo agus spré dho'n dteine dhearg ar a' gcrán.” Seanchas
23. “Dá ndíolfá capall agus go dtiocfach cathú ort ort 'n-a diaig béidir nár bhfeárrdede an capall ná'n té ceannóch é.” Seanchas
25. “Dé dheabharaimh tá trí lá sa tseachtain chuin deilibh, an Satharn agus an Mháirt agus an Aoíne ach mara mbeach Aoíne suaithinseach go mbeach lá 'le Michíl nú lá 'le Muire uirthe.” Seanchas
39. “Cheapamair go raibh sé imithe lé aer a' tsaoghail [a dritheáir ná raibh aon tuairisg a' teacht ó America air].” Seanchas
41. “Ní chaithidís a gcuid gruaige 'steach 'on teine ná i n-aon áit ach í chuir isteach go poll a' chlaoí chuin go mbeach sí rút ar a' saol eile.” Seanchas
42. “Chuala go baile an damh ghuirm an ainm a bhí ar a' nDaingean sara baisteach a' Daingean air.” Seanchas
43. “Tá leigheas insa n-uisge a thógfair i gcoinne na h-abhann ach caithfir é thógaint i lár na h-abhann.” Seanchas
45. “Beirt bhan a bhí crú na mba agus sara raibh na ba cruite bhuail bo duine 'ca ar agáig a' chroí.” Seanchas
50. “Is minic a chuala ná beig ao' ní' ort a' dul i láthair ár dTiarna ach a' cochal baistí.” Seanchas
51. “Micky Narry Murphy had twenty one cows before the Boer War and he had only an acre of land in Leath Árdán in Ballybunion. ” Seanchas
52. “There were people living in the fort and they used come for the loan of a pot or oven or griddle like all neighbours.” Seanchas
66. “The priest used to come from Newmarket to Brushna to say Mass and the old church was inside the gate of the graveyard.” Seanchas
72. “Long ago they used make crosses of ribbon or silk and the youngsters would wear them on their sleeves on St. Patrick's Day and the following week.” Seanchas
75. “The old people used have a ring made of a twisted twig in button-hole of their coats on Palm Sunday.” Seanchas
76. “The old people would always have a goose killed for November's Day dinner and for the Xmas Day dinner.” Seanchas
79. “The "cliabh"'s they used were four-cornered and about nine or ten stone of potatoes would go into them.” Seanchas
92. “When they were building the Church in Mountcollins a short time before the school was built.” Seanchas
93. “It was the day the Chapel was consecrated in Mountcollins that the flood was in the Feale. ” Seanchas
95. “There is a "glaise" between Mountcollins and Cahirlevoy and it is called Gleann a' Mhúscáin.” Seanchas
104. “There was an inch-full of men seen kicking football in Cotters Inch in Cnoc a Bhuine [Brosna].” Seanchas
108. “Sula bhíoch na gaisciaig ag imirt chaidhtí ar a' dá spric i dtalamh Bhaile Uí Bhoithín.” Seanchas
111. “Sagart a chuaidh 'on 'leán fadó a' cuir ola suas agus duirt bean éigin leis gan dul go Dún Chuínn in aochor lé h-eagala go nglasóch an lá.” Seanchas
131. “Sin rud atá ráite riamh nár cheart do mháthair iascaire ná do bhean iasgaire na cná [cná an éisg] a chaitheamh 'on teine.” Seanchas
181. “Chonnac-sa bean ar mhithiol i ngort coirce agus nuair a bhí bean an fheirmeora a' bailiú suas tréis bíg:...” Seanchas
182. “Bhí triúr ann agus bhí'n chuíora marbh aca agus theastuig bhuatha trí leath a dhéanamh di.” Seanchas
185. “Tom Sheehan was in service in this house on the Knocknagoshel side and he was sleeping in the bed with a boy.” Seanchas
187. “In the time of Fionn MacCool one man said to the other that a time would come when they wouldn't be able to pull the geósadán out of the ground.” Seanchas
188. “Paddy the Gaise was a horse-trainer and he was working for Hueston the landlord who had three thorough-bred horses and this day Hueston's wife was in Ballybunion with a friend.” Seanchas
190. “Gunn a landlord had a horse called Roller and Sandes another landlord had another horse brought over from England for the races in Ballyeagh.” Seanchas
196. “Two men afterwards dreamt that the money was there and they went and they dug and they carried lights...” Seanchas
199. “Mrs Sheehan heard the noise of horses' hoofs going towards the fort on a foggy evening.” Seanchas
202. “There is a place called Log a' Táruithe (tSáruighthe) in the townland of Caherlevoy and it is convienent to Market Hill in the parish of Mountcollins.” Seanchas
204. “All the mountain was in one in her father's time and the farmers of Caherlevoy used put their cattle there during the summer months.” Seanchas
207. “Thagaidís aníos ós na h-aon óir sa ar fuaid na h-Éireann sa dro-shaol go dtí'n dtráig anso agus níor fhágadar miongán na diliosc ná ao' ní' ann.” Seanchas
212. “Ní raghai' siad lé bia dtí'n mithil ná i n-aon áit gan blúire bhuint as a' mblóig agus é chaitheamh bhuatha.” Seanchas
220. “Tom Sheehan's grand-father who was living near Mountcollins saw a hare cross the river.” Seanchas
222. “A party once came to Cnoc an Óir from Clare and there was another party in Cnoc an Óir, the same party but a different faction.” Seanchas
225. “There was one of the Gormans and the stick he had was taken off him by someone belonging to another faction and he got beaten of the head and on the body.” Seanchas
226. “There is an old road in Ballyeagan and if you went out there before the cock would crow three times it wasn't safe.” Seanchas
228. “John O'Connor has the habit of saying "God save the mark" when making signs a person now dead made.” Seanchas
236. “Everyone in the neighbourhood at that time had sheep so as to have their own wool to make flannel and thread.” Seanchas
238. “The road through Caherlevoy past the school and on to Toornafolla is called Dinscum's Road...” Seanchas
240. “There is a fort in Kilconlea and often a woman came in for the loan of the pot to boil meat and the pot would be back in the morning well cleaned.” Seanchas
241. “Dá dtitfeach a' scian bhuaic ar a' dtalamh thiocfach fear seóranta isteach ort am éigin do'n lá nú lár na mháireach.” Seanchas
242. “Bhí córthaí móra cuirneachta ages na daoíne fudó agus is dócha seacht n-uaire is lá go ngaibheach na daoíne chúiche agus thaigach sí déire as an gcórtha mór so dhóibh go léir.” Seanchas
243. “When they were putting geese eggs hatching the wife would put her husband's hat on so that the goslings would have cucks on their heads.” Seanchas
245. “Clarke's house now in Ballybunion was built in '82 and when they had the foundation laid a travelling woman passed.” Seanchas
247. “To find the body of a drowned person you'd go the priest and get an oration and put it into a sheaf of oats...” Seanchas
249. “Every St Patrick's Day morning long ago the man of the house used make a timber cross...” Seanchas
251. “Mrs Sheehan was born in Caherlevoy and she had to go to school in Túr (na fola) about three and a half miles away.” Seanchas
254. “Mrs Sheehan remembers potatoes being used three times a day, for breakfast, dinner and supper.” Seanchas
255. “The children were dying on the Begleys in Mountcollins and the priest stood sponsor to one of them and that child lived.” Seanchas
256. “The loorachawn wears a big purse full of gold on his chest with a string around his neck.” Seanchas
257. “Dá mbeach mílcheárd [sin tochus id' chois] id' chois dul isteach i dtig ná rabhais ann riamh roimis sin, seasamh ar lic na teine...” Seanchas
260. “They used to play another game near the fire with a lighted faggot, passing it from one to the other.” Seanchas
262. “One of my boys came with a cow to Curtain's to a bull and he was kept in a sgairt of briars and couldn't leave it.” Seanchas
263. “Tallon irons were special irons for ironing the borders of the capes worn by old women.” Seanchas
(gan teideal) “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Roinn Roinn Postáil Dáta 21 November 1938Cineál míre SeanchasTeanga English Modh scríbhneoireachta Lámhscríofa Script scríbhneoireachta Cló Rómhánach Faisnéiseoir Cáit Bean Uí Dhúda