Volume: CBÉ 0571 Date 1938Collector Seosamh Ó Dálaigh Locations Brosnach, Co. Chiarraí Dún Urlann, Co. Chiarraí Cill Eithne, Co. Chiarraí Dún Chaoin, Co. Chiarraí List Browse Titles (263) 1. Gabha go Raibh Meas aige air Féin Lore 2. Ar Chualaíos Conas a Deineach an Chéad Chat Riamh? Lore 3. “Bhí aonach i mBaile'n Chala fadó a Joe agus is sé cúram a bhí dho...” Lore 4. “Ní tugtí aon deoch bhainne do dhuine breóite fudó gan an tlú chuir 'on teine agus é sá síos dearg insa bhainne.” Lore 5. “Nuair a bhíonn ceól ages na forachaí agus iad a' seinimt bíonn ceó is báisteach air.” Lore 6. Tuigí Lore 7. Dathú Lore 8. “Bhí leite agus "boiler" dtaobh 'mu'do tig June Raol...” Lore 9. “Na Báirnigh” Lore 10. Na Seanatithe Lore 11. “Crochtar an crú chapaill as chrínn an dairis (laistig) 7 a dhá ceann annas 7 bhímíst a' lorg crú asail ach ní bhíoch an t-iarrain fés na h-asail fudó, lé cuir ann.” Lore 12. “Chuala, leab' Áile tá thuas i gCam Áile go gcollach fear ínnte Chollach sé ló 'stoidhche ann adeirtí.” Lore 13. Logainmneacha i nGleann Fán Lore 14. “Bhí bean sa Daingean agus beirt bhan a bhíoch ag scríobh leitreacha.” Lore 15. “Nár fhicir pota ach mar thiocfaigh fonn fuail ort.” Lore 16. “Bean a bhí thíos i dtí Chéitin [i mbaile íc fhínn].” Lore 17. “Dá mbeach olc agat dtí duine agus an achuiní sin a d'iarraig...” Lore 18. “Bean aduaig is bhí sí pósta i mBaile' Ghleanna!” Lore 19. “Chídhim thíos insa Mhulreann iad gan crán a thúirt leo agus spré dho'n dteine dhearg ar a' gcrán.” Lore 20. Teacht an tSlánaitheora Lore 21. Caoine Sheáin de Barra Lore 22. “Ní cuireach aon duine ar a' saol riamh ná go bhfaghfaí a mhacasamhailt i n-áit eile.” Lore 23. “Dá ndíolfá capall agus go dtiocfach cathú ort ort 'n-a diaig béidir nár bhfeárrdede an capall ná'n té ceannóch é.” Lore 24. “Chuala go gceiliúrfach a' crann nuair a gheóch a' té chuirfeach é bás.” Lore 25. “Dé dheabharaimh tá trí lá sa tseachtain chuin deilibh, an Satharn agus an Mháirt agus an Aoíne ach mara mbeach Aoíne suaithinseach go mbeach lá 'le Michíl nú lá 'le Muire uirthe.” Lore 26. “Galúnach bhreac a bhí ar dtúis.” Lore 27. “Oíche na Cuda Móire” Lore 28. “Nuair a múchtar a'solus déurfainn...” Lore 29. “Sin ceathrú á dh'fhágas amu' as "chailín deas crúite na mbó" nuair a bhíos á rá.” Lore 30. Paidir Coigilt na Tine Lore 31. Nuair a Rachfá Chodla Lore 32. Murcha agus Briogada Lore 33. Ceoltóir Lore 34. “Cuire shráid na gcócairí", an cuire gheófá maidean a' phósta.” Lore 35. “Altú tréis bíg. M-athair adeireach í. Deireach sé oídhche Nodlag í tréis o' bhíg.” Lore 36. “Is ceart gabhail amach sa dorus gur ghaibhis isteach ann.” Lore 37. “I mBaile 'n Mhuilin atá "Póirse 'n Púdair".” Lore 38. “Bhíoch sé sin sa h-abrú 'ge m-athair...” Lore 39. “Cheapamair go raibh sé imithe lé aer a' tsaoghail [a dritheáir ná raibh aon tuairisg a' teacht ó America air].” Lore 40. “Bluigiorán. Bhíonn sé ar cheann an mhada ruaig [saghas feamnaí iseadh an mada rua.]” Lore 41. “Ní chaithidís a gcuid gruaige 'steach 'on teine ná i n-aon áit ach í chuir isteach go poll a' chlaoí chuin go mbeach sí rút ar a' saol eile.” Lore 42. “Chuala go baile an damh ghuirm an ainm a bhí ar a' nDaingean sara baisteach a' Daingean air.” Lore 43. “Tá leigheas insa n-uisge a thógfair i gcoinne na h-abhann ach caithfir é thógaint i lár na h-abhann.” Lore 44. “Bhí sé ráite nár cheart duit áruistí briste dh'fhágamar ar a' ndrusar istoídhche.” Lore 45. “Beirt bhan a bhí crú na mba agus sara raibh na ba cruite bhuail bo duine 'ca ar agáig a' chroí.” Lore 46. Curadóireacht i bParóiste Dhún Chaoin agus Timpeall air Lore 47. “Tá feirmeóirí ann a cuireann coirce sa bhán ach is fíor-bheagán é.” Lore 48. An Mhóin Lore 49. Iasc a Leasú Lore 50. “Is minic a chuala ná beig ao' ní' ort a' dul i láthair ár dTiarna ach a' cochal baistí.” Lore 51. “Micky Narry Murphy had twenty one cows before the Boer War and he had only an acre of land in Leath Árdán in Ballybunion. ” Lore 52. “There were people living in the fort and they used come for the loan of a pot or oven or griddle like all neighbours.” Lore 53. The Bellard "Ghost" Lore 54. “In Golaun near Beale there is a fort and it is level now from digging for money.” Lore 55. Saint Sinon Lore 56. Saint Ita Lore 57. “There is a blessed well in Caherlevoy called Tobairín a' Crúring.” Lore 58. “This cure was applied to a cow that slid on a stone and got cut.” Lore 59. “List of priests in Brosna.” Lore 60. “Do chónuig fear óg lé na máthair.” Lore 61. “Muíng a' Ráithní gan greann, gan do dhinnéar ná téir ann...” Lore 62. “Do chónuig fear óg lé na mháthair.” Lore 63. “They used bring the cows into the house or dairy long ago to souren the milk.” Lore 64. “If you went to the "Black Book" ?? in Tralee you could find out who took your butter.” Lore 65. “Mike Brooder's father was a souper before Mike.” Lore 66. “The priest used to come from Newmarket to Brushna to say Mass and the old church was inside the gate of the graveyard.” Lore 67. “There were three feet of snow on the ground for seven weeks in 1867.” Lore 68. Nicknames in Brosna Lore 69. “In Dan Lanes of Gleann Leathan in Kingwilliamstown parish, the old woman said...” Lore 70. “The head and arm of a child was carried by a dog out of the graveyard in Brushna.” Lore 71. “At the top of the village of Brushna there was a pound.” Lore 72. “Long ago they used make crosses of ribbon or silk and the youngsters would wear them on their sleeves on St. Patrick's Day and the following week.” Lore 73. “Davy Dan Leahy was the mail-car man from Limerick to Abbeyfeale.” Lore 74. The Bonefire Lore 75. “The old people used have a ring made of a twisted twig in button-hole of their coats on Palm Sunday.” Lore 76. “The old people would always have a goose killed for November's Day dinner and for the Xmas Day dinner.” Lore 77. “When the men would finish the digging of the potatoes...” Lore 78. Starch Lore 79. “The "cliabh"'s they used were four-cornered and about nine or ten stone of potatoes would go into them.” Lore 80. “Every farmer would have a haggard of twigs in those times...” Lore 81. “They used have a fistful of rushes with a soogan around it for holding the scallops.” Lore 82. “The crows used talk long ago and the people could understand them.” Lore 83. “If you rubbed the tongue of a fox to a sore lip or a craosgalar it would cure it.” Lore 84. “Nettles are very good for feeding turkeys, when they are boiled.” Lore 85. “If you rub your tongue to a lizard you won't get burned.” Lore 86. “She heard of a man who swallowed a lizard and he'd ate the devil after.” Lore 87. “They used sprinkle holy water on the cabins, cattle and gardens on May Eve.” Lore 88. She heard the name "féur na gorta." Lore 89. They used no milk in any form on Ash Wednesday, Spy Wednesday or Good Friday. Lore 90. “They used turn the potatoes in the houses to keep them from getting soft and bad.” Lore 91. “Gruel was made from oaten meal and hot water.” Lore 92. “When they were building the Church in Mountcollins a short time before the school was built.” Lore 93. “It was the day the Chapel was consecrated in Mountcollins that the flood was in the Feale. ” Lore 94. “The old post-office in Brosna was where Cissy Curtain's house is now in the square.” Lore 95. “There is a "glaise" between Mountcollins and Cahirlevoy and it is called Gleann a' Mhúscáin.” Lore 96. “This is how the "Wren" started.” Lore 97. “The O'Mahoneys lived in Mountcollins.” Lore 98. Seoladh na nGamhan fé'n bhFásaigh Lore 99. What the Fool Said to the Priest Lore 100. “A curate in Newcastle turned a souper.” Lore 101. “There was an excommunicated priest in Brushna.” Lore 102. “The excommuncation was a terrible thing.” Lore 103. “Léine céile sagairt would cure an "evil".” Lore 104. “There was an inch-full of men seen kicking football in Cotters Inch in Cnoc a Bhuine [Brosna].” Lore 105. “My father went to Ashford to live.” Lore 106. “Captain Armstrong was a captain in the Offally Melesia.” Lore 107. “Cad dúirt Eón Rua lá na Stations?” Lore 108. “Sula bhíoch na gaisciaig ag imirt chaidhtí ar a' dá spric i dtalamh Bhaile Uí Bhoithín.” Lore 109. “Mí chroithte na mealabhóg.” Lore 110. Trathairtíní Lore 111. “Sagart a chuaidh 'on 'leán fadó a' cuir ola suas agus duirt bean éigin leis gan dul go Dún Chuínn in aochor lé h-eagala go nglasóch an lá.” Lore 112. “Chuaidh Eón Rua lá go dtí gráisaí a' cur bróg á dhéanamh.” Lore 113. “Tán tú ann," arsan deamhan lé na mháthair.” Lore 114. “Thíos i bfuithir Dhúnaillín a d'fhág Naomh Branndán.” Lore 115. “Cabhair is grásta is cáirde ó Dhia chúghainn, Cabhair gach lá is táimíd á dhiarraig.” Lore 116. Paidear a' Luí ar a' Leabaigh duit Lore 117. Paidreacha Lore 118. “An fear a bhí ar fhalla'n teampaill fudó agus ghaibh fear eile an bóthar.” Lore 119. “A chroí mhilis Íosa, Íosa Mhic Dé...” Lore 120. Júnaí an Scrogall Lore 121. “D'aithníos-sa féin," a deir sí, "ná raghach an bliain seo liúm...” Lore 122. Croiceann Madar Uisce Lore 123. “Is fearra dhuit an chuach a chlos id' chluais dheas.” Lore 124. Scéal Lore 125. Tobar Bhréantainn Lore 126. Conas go mBíonn na Sagairt Santach Lore 127. Scéal atá Nach Mór Imithe ó Seán Lore 128. Ní Bhíonn Aon Ghlas ar Cheartáin Lore 129. “Rud faoi dhraíocht iseadh an fhrog.” Lore 130. “Beirt drifeár a bhí ann.” Lore 131. “Sin rud atá ráite riamh nár cheart do mháthair iascaire ná do bhean iasgaire na cná [cná an éisg] a chaitheamh 'on teine.” Lore 132. Ortha na Fola Lore 133. Ortha an Tromluí Lore 134. “Níor maith leó an focal, bleaist, (blight) a rá fudó.” Lore 135. “Triúr dritheáir a b'eadh iad.” Lore 136. Ainmneacha ar Faillteacha agus ar na Cuaiseanna agus ar na Carraigeacha Lore 137. Turus Chiaráin Lore 138. “An aisle dineach do Phól is é dul ó'n Róimh ar Neamh.” Lore 139. Beig an clúmh ag éirí'n-a sheasamh ar chapall má bhíonn dro-aimsir chuige. Lore 140. “Bhí nao dtithe ar an mbaile seo tamall.” Lore 141. Caoine Sheáin de Barra Lore 142. “Fearann na Cille i bpróiste Chlocháin.” Lore 143. Fear a Bhíodh Anso a Bhíodh a Cuma Eitigh. Lore 144. Scéal Lore 145. Síbíní Lore 146. “Bliain a dro-Earraigh tímcheall aon bhliain déug is trí fichid ó shoin.” Lore 147. Leigheas ar Ainmhí nú Duine Bheadh Cuirithe Lore 148. “Tá tobar na blaige i mBail' Uí Bhoithín.” Lore 149. “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Lore 150. Feet water Lore 151. “The feetwater shouldn't be thrown out at night.” Lore 152. Crickets Lore 153. Cards Lore 154. “To level the top of the butter in a mug...” Lore 155. “Another game was with a red splinter.” Lore 156. “An old penny would be a caldie.” Lore 157. The Stations Lore 158. “Ulick Cairn the poet lived around Castleisland.” Lore 159. An Bheirt Spailpíní ó Bhaile Múir Lore 160. Eachtra ar Rí Dhrúichtín Lore 161. An Gadaí Dubh Lore 162. Seán ag Baint Aitinn Istigh Lore 163. An Bhád Sí Lore 164. Scéal na Péiste Lore 165. Eón Rua agus na Coinníoll Pósta Lore 166. Eón Rua agus na hUibhe Beirithe Lore 167. Cé acu ba mhú Chonaic Iontas Lore 168. An Ciarraíoch agus an Luimníoch Lore 169. An Buachaill a Thug an Bhean ón nDream Aerach Lore 170. An Táilliúir agus an Baitsiléir Lore 171. An Cú Bhí ag an gCaol Lore 172. An Madra i bhFaill Criath Lore 173. Iasacht Mine ó Bhean Leasa Lore 174. An Cailín a Tháinig Abhaile ón Lios Lore 175. An Cúpla ón Lios Lore 176. An Bhean go Raibh an "Saucer" ina Cois Lore 177. Sagart, Feirmeoir agus Duine Bocht Lore 178. “Ar chualaoís riamh an paidrín páirteach?” Lore 179. Paidir an Tromluí Lore 180. “Coigilím a' teine seo fé mar choigilíonn Críost cách.” Lore 181. “Chonnac-sa bean ar mhithiol i ngort coirce agus nuair a bhí bean an fheirmeora a' bailiú suas tréis bíg:...” Lore 182. “Bhí triúr ann agus bhí'n chuíora marbh aca agus theastuig bhuatha trí leath a dhéanamh di.” Lore 183. “A' gcualaoís riamh é seo, Joe.” Lore 184. “There was a family near the Rock (Rock Chapel) and they had only four or five cows.” Lore 185. “Tom Sheehan was in service in this house on the Knocknagoshel side and he was sleeping in the bed with a boy.” Lore 186. A Well Moved in Coolard in Ballydonaghue. Lore 187. “In the time of Fionn MacCool one man said to the other that a time would come when they wouldn't be able to pull the geósadán out of the ground.” Lore 188. “Paddy the Gaise was a horse-trainer and he was working for Hueston the landlord who had three thorough-bred horses and this day Hueston's wife was in Ballybunion with a friend.” Lore 189. “Lots of travelling women used come round Ballybunion sixty or seventy years ago.” Lore 190. “Gunn a landlord had a horse called Roller and Sandes another landlord had another horse brought over from England for the races in Ballyeagh.” Lore 191. “John and two more men were going to a wake in Ballybunion...” Lore 192. “There was a mermaid in Faha above Doon in Ballybunion parish.” Lore 193. “If you see the body of a person in the water, no matter how far down it is...” Lore 194. “They used have pewter moulds for making candles.” Lore 195. “John heard of a sycamore axe.” Lore 196. “Two men afterwards dreamt that the money was there and they went and they dug and they carried lights...” Lore 197. “Father O'Connor of Doon, Ballybunion said when they were building Ballybunion...” Lore 198. “Mountcollins was called after a landlord that was there.” Lore 199. “Mrs Sheehan heard the noise of horses' hoofs going towards the fort on a foggy evening.” Lore 200. The Reeha Days are the two last days of March and the first day of April. Lore 201. “The flax was put on a hurdle over the fire.” Lore 202. “There is a place called Log a' Táruithe (tSáruighthe) in the townland of Caherlevoy and it is convienent to Market Hill in the parish of Mountcollins.” Lore 203. “It happened that some people in the townland couldn't make butter.” Lore 204. “All the mountain was in one in her father's time and the farmers of Caherlevoy used put their cattle there during the summer months.” Lore 205. “They used carry cows into the forts long ago, the good people.” Lore 206. “Ní ceart glas a chur ar cheártain...” Lore 207. “Thagaidís aníos ós na h-aon óir sa ar fuaid na h-Éireann sa dro-shaol go dtí'n dtráig anso agus níor fhágadar miongán na diliosc ná ao' ní' ann.” Lore 208. “If they get the chin cough in the beginning of a quarter it lasts for the quarter.” Lore 209. “Aifreann Dé ná tréig lé Paidí...” Lore 210. Paidir a Déarfá tar éis na Crónach Lore 211. “Coigilím an teine fhé mar dhineann críost cách...” Lore 212. “Ní raghai' siad lé bia dtí'n mithil ná i n-aon áit gan blúire bhuint as a' mblóig agus é chaitheamh bhuatha.” Lore 213. “Tá leigheas age tlú na teine.” Lore 214. Tuar na gCaorach Lore 215. “Chuala go riabh leigheas insa phiast dhearg ar thinneas fiacaile...” Lore 216. “Gaiscia sa bliain nua chúghainn," adéurfá nuair a d'íosfá an chéud phráta nua.” Lore 217. Réilthín na Maine Lore 218. Althú Sheáin de hÓra agus Máire a Dhriofúr Lore 219. “Mangan's house in the parish of Brosna was haunted.” Lore 220. “Tom Sheehan's grand-father who was living near Mountcollins saw a hare cross the river.” Lore 221. Wethers' Well Lore 222. “A party once came to Cnoc an Óir from Clare and there was another party in Cnoc an Óir, the same party but a different faction.” Lore 223. “Seán Ó Conchúbhair heard of an axe made of iron-wood.” Lore 224. The Ballyeagh Fight Lore 225. “There was one of the Gormans and the stick he had was taken off him by someone belonging to another faction and he got beaten of the head and on the body.” Lore 226. “There is an old road in Ballyeagan and if you went out there before the cock would crow three times it wasn't safe.” Lore 227. Cill Stoithín Lore 228. “John O'Connor has the habit of saying "God save the mark" when making signs a person now dead made.” Lore 229. “Seal oil was considered to be very good for rhuematism.” Lore 230. “In McMahon's place in Beale Hill there are three standing stones.” Lore 231. “This Blake was a poor man.” Lore 232. “Major Homes was Lord Listowel's agent and he owned Bale.” Lore 233. “Dinscum was the landlord of Caherlevoy.” Lore 234. “When you see sparks rising from the fire it is a sign that money is coming to you.” Lore 235. “Mrs Sheehan notices a great change in the priests since her young days.” Lore 236. “Everyone in the neighbourhood at that time had sheep so as to have their own wool to make flannel and thread.” Lore 237. “There is a Cillíneach in Paddy Moses land in Craig in the parish of Abbeyfeale.” Lore 238. “The road through Caherlevoy past the school and on to Toornafolla is called Dinscum's Road...” Lore 239. “There was never a souper in Mountcollins.” Lore 240. “There is a fort in Kilconlea and often a woman came in for the loan of the pot to boil meat and the pot would be back in the morning well cleaned.” Lore 241. “Dá dtitfeach a' scian bhuaic ar a' dtalamh thiocfach fear seóranta isteach ort am éigin do'n lá nú lár na mháireach.” Lore 242. “Bhí córthaí móra cuirneachta ages na daoíne fudó agus is dócha seacht n-uaire is lá go ngaibheach na daoíne chúiche agus thaigach sí déire as an gcórtha mór so dhóibh go léir.” Lore 243. “When they were putting geese eggs hatching the wife would put her husband's hat on so that the goslings would have cucks on their heads.” Lore 244. Paidir na Snaoise Lore 245. “Clarke's house now in Ballybunion was built in '82 and when they had the foundation laid a travelling woman passed.” Lore 246. The Lady's Walk Lore 247. “To find the body of a drowned person you'd go the priest and get an oration and put it into a sheaf of oats...” Lore 248. “Bog-water was the best water for putting the flax into it.” Lore 249. “Every St Patrick's Day morning long ago the man of the house used make a timber cross...” Lore 250. “Caher is a part of the townland of Caherlevoy.” Lore 251. “Mrs Sheehan was born in Caherlevoy and she had to go to school in Túr (na fola) about three and a half miles away.” Lore 252. “The young girls used to spend a lot of their time playing gobs.” Lore 253. “Father Shanahan was the first priest to come to live in Mountcollins.” Lore 254. “Mrs Sheehan remembers potatoes being used three times a day, for breakfast, dinner and supper.” Lore 255. “The children were dying on the Begleys in Mountcollins and the priest stood sponsor to one of them and that child lived.” Lore 256. “The loorachawn wears a big purse full of gold on his chest with a string around his neck.” Lore 257. “Dá mbeach mílcheárd [sin tochus id' chois] id' chois dul isteach i dtig ná rabhais ann riamh roimis sin, seasamh ar lic na teine...” Lore 258. “Mick Faley was the last of the weavers in Doon.” Lore 259. Mountcollins School Lore 260. “They used to play another game near the fire with a lighted faggot, passing it from one to the other.” Lore 261. “In my time they used kill the pigs at home and bring the carcase to Cork...” Lore 262. “One of my boys came with a cow to Curtain's to a bull and he was kept in a sgairt of briars and couldn't leave it.” Lore 263. “Tallon irons were special irons for ironing the borders of the capes worn by old women.” Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 519 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0571, Page 331 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page (no title) “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Share Share Post Date 21 Samhain 1938Item type LoreLanguage Béarla Writing mode Handwritten Writing script Roman script Informant Cáit Bean Uí Dhúda
4. “Ní tugtí aon deoch bhainne do dhuine breóite fudó gan an tlú chuir 'on teine agus é sá síos dearg insa bhainne.” Lore
11. “Crochtar an crú chapaill as chrínn an dairis (laistig) 7 a dhá ceann annas 7 bhímíst a' lorg crú asail ach ní bhíoch an t-iarrain fés na h-asail fudó, lé cuir ann.” Lore
12. “Chuala, leab' Áile tá thuas i gCam Áile go gcollach fear ínnte Chollach sé ló 'stoidhche ann adeirtí.” Lore
19. “Chídhim thíos insa Mhulreann iad gan crán a thúirt leo agus spré dho'n dteine dhearg ar a' gcrán.” Lore
23. “Dá ndíolfá capall agus go dtiocfach cathú ort ort 'n-a diaig béidir nár bhfeárrdede an capall ná'n té ceannóch é.” Lore
25. “Dé dheabharaimh tá trí lá sa tseachtain chuin deilibh, an Satharn agus an Mháirt agus an Aoíne ach mara mbeach Aoíne suaithinseach go mbeach lá 'le Michíl nú lá 'le Muire uirthe.” Lore
39. “Cheapamair go raibh sé imithe lé aer a' tsaoghail [a dritheáir ná raibh aon tuairisg a' teacht ó America air].” Lore
41. “Ní chaithidís a gcuid gruaige 'steach 'on teine ná i n-aon áit ach í chuir isteach go poll a' chlaoí chuin go mbeach sí rút ar a' saol eile.” Lore
42. “Chuala go baile an damh ghuirm an ainm a bhí ar a' nDaingean sara baisteach a' Daingean air.” Lore
43. “Tá leigheas insa n-uisge a thógfair i gcoinne na h-abhann ach caithfir é thógaint i lár na h-abhann.” Lore
45. “Beirt bhan a bhí crú na mba agus sara raibh na ba cruite bhuail bo duine 'ca ar agáig a' chroí.” Lore
51. “Micky Narry Murphy had twenty one cows before the Boer War and he had only an acre of land in Leath Árdán in Ballybunion. ” Lore
52. “There were people living in the fort and they used come for the loan of a pot or oven or griddle like all neighbours.” Lore
66. “The priest used to come from Newmarket to Brushna to say Mass and the old church was inside the gate of the graveyard.” Lore
72. “Long ago they used make crosses of ribbon or silk and the youngsters would wear them on their sleeves on St. Patrick's Day and the following week.” Lore
75. “The old people used have a ring made of a twisted twig in button-hole of their coats on Palm Sunday.” Lore
76. “The old people would always have a goose killed for November's Day dinner and for the Xmas Day dinner.” Lore
79. “The "cliabh"'s they used were four-cornered and about nine or ten stone of potatoes would go into them.” Lore
92. “When they were building the Church in Mountcollins a short time before the school was built.” Lore
93. “It was the day the Chapel was consecrated in Mountcollins that the flood was in the Feale. ” Lore
95. “There is a "glaise" between Mountcollins and Cahirlevoy and it is called Gleann a' Mhúscáin.” Lore
104. “There was an inch-full of men seen kicking football in Cotters Inch in Cnoc a Bhuine [Brosna].” Lore
111. “Sagart a chuaidh 'on 'leán fadó a' cuir ola suas agus duirt bean éigin leis gan dul go Dún Chuínn in aochor lé h-eagala go nglasóch an lá.” Lore
131. “Sin rud atá ráite riamh nár cheart do mháthair iascaire ná do bhean iasgaire na cná [cná an éisg] a chaitheamh 'on teine.” Lore
181. “Chonnac-sa bean ar mhithiol i ngort coirce agus nuair a bhí bean an fheirmeora a' bailiú suas tréis bíg:...” Lore
182. “Bhí triúr ann agus bhí'n chuíora marbh aca agus theastuig bhuatha trí leath a dhéanamh di.” Lore
185. “Tom Sheehan was in service in this house on the Knocknagoshel side and he was sleeping in the bed with a boy.” Lore
187. “In the time of Fionn MacCool one man said to the other that a time would come when they wouldn't be able to pull the geósadán out of the ground.” Lore
188. “Paddy the Gaise was a horse-trainer and he was working for Hueston the landlord who had three thorough-bred horses and this day Hueston's wife was in Ballybunion with a friend.” Lore
190. “Gunn a landlord had a horse called Roller and Sandes another landlord had another horse brought over from England for the races in Ballyeagh.” Lore
196. “Two men afterwards dreamt that the money was there and they went and they dug and they carried lights...” Lore
202. “There is a place called Log a' Táruithe (tSáruighthe) in the townland of Caherlevoy and it is convienent to Market Hill in the parish of Mountcollins.” Lore
204. “All the mountain was in one in her father's time and the farmers of Caherlevoy used put their cattle there during the summer months.” Lore
207. “Thagaidís aníos ós na h-aon óir sa ar fuaid na h-Éireann sa dro-shaol go dtí'n dtráig anso agus níor fhágadar miongán na diliosc ná ao' ní' ann.” Lore
212. “Ní raghai' siad lé bia dtí'n mithil ná i n-aon áit gan blúire bhuint as a' mblóig agus é chaitheamh bhuatha.” Lore
222. “A party once came to Cnoc an Óir from Clare and there was another party in Cnoc an Óir, the same party but a different faction.” Lore
225. “There was one of the Gormans and the stick he had was taken off him by someone belonging to another faction and he got beaten of the head and on the body.” Lore
226. “There is an old road in Ballyeagan and if you went out there before the cock would crow three times it wasn't safe.” Lore
228. “John O'Connor has the habit of saying "God save the mark" when making signs a person now dead made.” Lore
236. “Everyone in the neighbourhood at that time had sheep so as to have their own wool to make flannel and thread.” Lore
238. “The road through Caherlevoy past the school and on to Toornafolla is called Dinscum's Road...” Lore
240. “There is a fort in Kilconlea and often a woman came in for the loan of the pot to boil meat and the pot would be back in the morning well cleaned.” Lore
241. “Dá dtitfeach a' scian bhuaic ar a' dtalamh thiocfach fear seóranta isteach ort am éigin do'n lá nú lár na mháireach.” Lore
242. “Bhí córthaí móra cuirneachta ages na daoíne fudó agus is dócha seacht n-uaire is lá go ngaibheach na daoíne chúiche agus thaigach sí déire as an gcórtha mór so dhóibh go léir.” Lore
243. “When they were putting geese eggs hatching the wife would put her husband's hat on so that the goslings would have cucks on their heads.” Lore
245. “Clarke's house now in Ballybunion was built in '82 and when they had the foundation laid a travelling woman passed.” Lore
247. “To find the body of a drowned person you'd go the priest and get an oration and put it into a sheaf of oats...” Lore
251. “Mrs Sheehan was born in Caherlevoy and she had to go to school in Túr (na fola) about three and a half miles away.” Lore
254. “Mrs Sheehan remembers potatoes being used three times a day, for breakfast, dinner and supper.” Lore
255. “The children were dying on the Begleys in Mountcollins and the priest stood sponsor to one of them and that child lived.” Lore
256. “The loorachawn wears a big purse full of gold on his chest with a string around his neck.” Lore
257. “Dá mbeach mílcheárd [sin tochus id' chois] id' chois dul isteach i dtig ná rabhais ann riamh roimis sin, seasamh ar lic na teine...” Lore
260. “They used to play another game near the fire with a lighted faggot, passing it from one to the other.” Lore
262. “One of my boys came with a cow to Curtain's to a bull and he was kept in a sgairt of briars and couldn't leave it.” Lore
(no title) “I often heard of two or three pots put in the floor of a house.” Share Share Post Date 21 Samhain 1938Item type LoreLanguage Béarla Writing mode Handwritten Writing script Roman script Informant Cáit Bean Uí Dhúda