School: Cnocán Mhichíl Naofa (Clochar)

Location:
Claremorris, Co. Mayo
Teacher:
Siúracha na Trócaire
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0098, Page 310

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0098, Page 310

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cnocán Mhichíl Naofa (Clochar)
  2. XML Page 310
  3. XML “Local Roads”
  4. XML “Local Bridges”
  5. XML “Local Crossroads”
  6. XML “Signs where People Died”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. There is a bridge in Castle-Gar. There about ten years ago, they put a cement bridge across it. Before that there was a wooden bridge across it. There is also a mill beside it, and the mill is worked by the force of the water. It was idle for a while, but they are starting it again.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. There is a cross road near my house. A crowd gathers there every Bon-Fire night. They dance and sing. They dance mostly Sets and a stack of Barley.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  4. A man died in the village of Bawn. His name was Michael Charles. There is a cross on the spot where he died. In the village of Claremount there is a cross erected. There was a woman coming home from town and she met with an accident.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.