School: Maol Raithnighe

Location:
Mallaranny, Co. Mayo
Teacher:
An tSiúr Philomena
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0088, Page 173

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0088, Page 173

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Maol Raithnighe
  2. XML Page 173
  3. XML “An Amaideacht”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    gairdín.
    Nuair a bhí an fear imighthe, thug sí léithí gach greim de'n fheol agus d'fhág sí greim ar gach crann cabáiste a bhí 'san gairdín.
    Bhí gach mada 'san áit cruinnighthe thart 'san ngairdín ag ithe na feola.
    Bhí an fear ar mire nuair a tháinig sé o'n a cuid oibre agus dubhairt sé caithfidh an doras a dhruideadh agus imteacht leo.
    D'imthigh seisean i dtoiseach agus dubhairt sé léithí an doras a tharraint amach in a dhiaidh. Theig sí an doras ar a druim léithí, agus d'imthigh sí léithí in a dhiaidh a fear. Nuair a chuala seisean an míle murdar ag teacht in a dhiaidh sheas sé.
    Tháinigeadar go cor na coilleadh agus bhí teine mór iongantach 'san choill agus potaí móra ag bruith air. Bhí neart feola ins na potaí agus d'ith an bheirt aca neart de'n feol. Cuadar suas ar chrann agus tháinig go leor robáilí le h-aghaidh a ndinnéir.
    Nuair a d'itheadar an dinnéar, d'imthigheadar leo agus d'fhag siad sean-fear amhain in a n-dhiaidh. Tháinig an fear agus an bhean anuas de'n crann agus dubhairt an bhean leis an sean-fhear "nach fada atá an feasóg sin ort". "Ó is fada, agus
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Folktales index
    AT1386: Meat as Food for Cabbage
    AT1653: The Robbers under the Tree
    Language
    Irish