School: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre (roll number 14813)
- Location:
- Ross Carbery, Co. Cork
- Teacher: An tSr. Áilbe
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre
- XML Page 086
- XML “English Expressions Adopted from the Irish Language”
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- "With" from the Gaelic "le"
"With a week" meaning for the space of a week. Similarly for a month, year, or any length of time, e.g. "He is sick with a week", "She is home with a month" etc"Eirighe as"
"To rise out of" - meaning to give up some undertaking or occupation; to break connection with a person or habit; to cease interfering with some one or something. e.g. "It is better for you to rise out of it now""And we coming" instead of " when we were coming". It is a direct translation of the Irish phrase "agus sinn ag teacht". The subject is used as nominative to the present participle without the auxiliary verb e.g. "The bell rang and I eating my breakfast""Bím agus " "Bíonn" sé
"Do be" and "does be" - from the present Habitual tense in Irish. e.g. " He does be playing cards" I do be learning my lessons"."Ag"
"At" e.g. "They do be "at me" to see a doctor", meaning they are constantly advising me to consult a doctor. "At" also means tormenting or annoying a person e.g. The boys are "always at" the poor man.
"Dont be "at" him"(continues on next page)