School: Béal Feirsde / Belfarsad (roll number 16374)

Location:
Béal Feirste, Co. Mayo
Teacher:
Prionnsias S. Ó Gallachobhair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_013

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_013

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Feirsde / Belfarsad
  2. XML Page 19_013
  3. XML “Áitainmneacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    "Sidhe Íseal" Is é an fáth a tughadh an t-ainm sin air mar tá sé íseal.
    ["Sidhe na dtabsidhe"] [Culaid mé na sean-daoine ag rádh gur connaic na daoine na dtabside ann san oidhche amháin]
    "Sidhe Árd" Tugadh an t-ainm sin air mar tá sé suas go h-Árd ar bhárr an chnuic.
    "Sidhe Árdáin loca" Báisteadh an t-ainm sin air mar tá sé suas ar árdáin mhór agus tá an t-árdhán inaice leis an loch.
    "Lios na gCarraigeacha dubha" Tugadh an t-ainm mar tá go leor carraigeacha dubha ar a bhárr agus sin é an fáth a tugadh an t-ainm sin air.
    Ceartú 13-adh - 1-adh 1938
    Garaidhe na mbroc beag Garaidhe na h-abhainne créafóg bhuidhe Garaidhe garbh, garbh, fada Garaidhe an bhogaigh bogach. Garaidhe an gheata bhí geata ann fado. bheag [Srután an ngleann fliuch] Srután loch áine Srután garbh [Sruthán an ngleanna caol] [Srután an choire beag] Sruthán mór
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    Irish
    Collector
    Tomas Ó Ceamarcaig
    Gender
    Male