School: Béal Feirsde / Belfarsad (roll number 16374)

Location:
Béal Feirste, Co. Mayo
Teacher:
Prionnsias S. Ó Gallachobhair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_014

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_014

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Feirsde / Belfarsad
  2. XML Page 19_014
  3. XML “Áitainmneacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Tá sé mór srután cam. Sruthán báile foill. [Sruthán an choire mhór].
    Sruthán an ghleanna fhlich. Sruthán an ghleanna chaoil. Sruthán an Choire Bhig. Sruthán an Choire Mhóir.
    Sruthán cam. Sruthán baile fuil. Sruthán bárr chnuic. Sruthán an choire dhuibh. Sruthán na mónadh. Cnoc Oiléain bhuidhe. Cnoc Phollraighnigh. Cnocán Sidhe Mhóir. Tá cnoc beag ann agus tá sidheóge ann.
    [Cnocán bhigh.] Cnocán sidhe bhig. Tá cnoc beag ann agus tá sidheóge ann. Cnocán an áir mhóir. Cnocán baile fuil. Cnoc an Chorrán. Tá cuma corráinach. [Cnocán Mhóir.] Cnoc ghleann na n-éin. [Cnocán na dtadhbhsidhe.] [Go leór taidhbhsidhe] Cnocán an choire dhuibh. An t-ainm. Gleann na mbrocaí móra. Fiodán na gclocha mbreaca. Fiodán cloch mhartain. Bhíodh martain in a shuidhe ar chloich. Fliuch. Fiodán tobac. [Fiodán an mhaide mhór.] Tá maide mór ann. Fiodán na dtaidhbhsidhe. Go leór taidhbhsidhe. Carraigeacha. [Carraig an ghirrfiadh.] Ag leigheadh leabhra.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    Irish
    Collector
    Tomas Ó Ceamarcaig
    Gender
    Male