Scoil: Baile Gaedhaelach (C.)

Suíomh:
An Baile Gaelach, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Mrs Mc Manus
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0097, Leathanach 385

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0097, Leathanach 385

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Baile Gaedhaelach (C.)
  2. XML Leathanach 385
  3. XML “Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    head to put them in mind that dust we were made of and dust we shall return.
    Good Friday is called good because on that day our saviour died for us.
    May day is full of superstition with old people, no milk to be distributed, Churning is made in order to bring them luck with the butter.
    Anything born on Whitsunday never lives. It is not right to go near the river or fish. If anbody went to swim the would get drowned.
    On St. Martins day these are fowl killed and a cross made over the doors with the blood.
    It is said on new years eve water is turned into wine. New years day there is no girl allowed to enter before a boy. Hollowen is a very folly night
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Maureen Hett
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Coill Mhic an Fhailí, Co. Mhaigh Eo
    Faisnéiseoir
    Mrs Honor Walsh
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Coill Mhic an Fhailí, Co. Mhaigh Eo