Scoil: Ráth Mhaoláin (Robertson) (uimhir rolla 10374)

Suíomh:
Ráth Maoláin, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Éamonn Mac Stiopháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1088, Leathanach 047

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1088, Leathanach 047

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ráth Mhaoláin (Robertson)
  2. XML Leathanach 047
  3. XML “Local Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    pale runt (stalk)
    A lock in the clout soon runs out.
    That'll put the box on the heckles ta ye.
    Where there is a reek (smoke) there is a heat.
    A wee fire to warm you is better than a big fire to burn you.
    It's a poor hen can't pick for itself.
    Doctors differ, patients die.
    Where is the wind that dried your first hippen.
    Better to wear out than rust out.
    Everyday braw makes Sunday a (dah) day)
    7th May 1938 (Compiled but school-children.)
    NB Meaning of words + phrases underlined and marked
    Lammas is the time before harvest - hence proverb means - the time of scarcity is come. Hippen = napkin
    "Butter to butter is no kitchen". Used in this way:- Two girls are out for a walk together - someone meets them and says "Where are the [cut off]ys? Butter to butter is no kitchen, you know."
    "Heckles" is a kind of comb used for putting flax through before being spun. When not in use the comb was kept in a box. The phrase used in the same sense as "That tops it all."
    "The brochan came through the butter". Used when a person trying to "put on" an accent comes out with a "broad" expression.
    A lock in the clout soon runs out" = A large sum of money will soon be exhausted if spent foolishly.
    Everyday braw (breagh) makes Sunday a dah" Means - if one wears one's best clothes everyday one will not look decent on Sunday.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla