Scoil: Glassalts (uimhir rolla 1239)

Suíomh:
Glasalt or Treanfasy, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
M. P. Ó Dochartaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1116, Leathanach 74

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1116, Leathanach 74

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Glassalts
  2. XML Leathanach 74
  3. XML “Hallow-Eve”
  4. XML “Bonfire Night”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Then when the moon begins to wane, and stars are growing dimmer,
    They know that dawn’s approaching, that ere day they must disband.
    Oe’r dewy meads and moors they group as dawn begins to glimmer—
    Back to their homes, in hill and glen, scattered throughout the land.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Bonfire Night
    (1)
    The evening shades are falling, and the summer sun's gone down,
    A grey mist's creeping lazily across the bogland brown,
    Come! let us hasten, ere it's late, to gather peat and whins;
    There's plenty bog-wood on the moor and turf on Arnaduns,
    We'll bring them to the usual spot on Ned O'Donnell's Height,
    For our town shall not be behind upon a Bonfire Night!
    (II)
    Sure, willing hand to help us, soon, will come from many a part;
    And Micky's John has promised us to his horse and cart:
    Yonder comes John, with horse and cart, down
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Féile Sin Seáin (~208)
    Teanga
    Béarla