Scoil: Crosspatrick, Johnstown

Suíomh:
Crois Phádraig, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
P. Ó Foghlú
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0869, Leathanach 157

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0869, Leathanach 157

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Crosspatrick, Johnstown
  2. XML Leathanach 157
  3. XML “Customs”
  4. XML “Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Margaret Grady
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    M. Dwyer
    Inscne
    Fireann
  2. 1. To put a horshoe and a red coal under the churn when churning.
    2. Not to let anyone light their pipe with a coal while you'd be churning.
    3. That if anyone came in when you'd be churning the woman would make the person take a turn at the churn.
    4. To put a horseshoe under the nest when you would be setting a hen
    5. To put a horseshoe on all the doors of the house
    6. To put small eggs in the roof of the house.
    7. To put Easter water in the corners of every field the evening before the first of May
    8. To take a few potatoes and a portion of corn to the priest to bless them before sowing the crop
    9 To kill a goose and spill the blood from door to
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.