Scoil: Allenwood, Robertstown (uimhir rolla 1712)
- Suíomh:
- Fiodh Alúine, Co. Chill Dara
- Múinteoir: Seán Ó Clúmháin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Allenwood, Robertstown
- XML Leathanach 030
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
- XML (gan teideal)
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
(gan teideal)
“The parish priest in Allen during the mission in 1886 was Fr. O'Farrell.”
The parish priest in Allen during the mission in 1886 was Fr. O'Farrell. The missioner priest's means were Fr. Dowling, Fr. Philolia, and Fr. O'Reilly.(gan teideal)
“The bonfire in Ballyteague...”
The bonfire in Ballyteague used to be on the 24th June (St John's Eve.)- Bailitheoir
- Marcella Ennis
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Gráinseach Chláir Thiar, Co. Chill Dara
- Faisnéiseoir
- Mr Pat Cleary
- Inscne
- Fireann
(gan teideal)
“A red-haired woman is unlucky...”
A red-haired woman is unlucky to meet in the morning or (on) starting on a journey.(gan teideal)
“There was a great faction fight in Littletown between Ballyteague and Allenwood.”
There was a great faction fight in Littletown between Ballyteague and Allenwood. They used to fight through the fields. Ballyteague won.(gan teideal)
“There used to be a fair in Kilmeague.”
There used to be a fair in Kilmeague in a field called the "fair green" now owned by Miss Gregg, Kilmeague.(gan teideal)
“A man named Thomas Farrell kept a hedge-school in Ballyteague.”
A man named Thomas Farrell kept a hedge-school in Ballyteague.(gan teideal)
“White spots on the nails...”
White spots on the nails are meant to be (called) "gifts" A gift on the thumb(leanann ar an chéad leathanach eile)