Scoil: Loughteague, Stradbally (uimhir rolla 6129)

Suíomh:
Leacht Tíog, Co. Laoise
Múinteoirí:
Brigid Keane Brighid Ní Chatháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0837, Leathanach 261

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0837, Leathanach 261

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Loughteague, Stradbally
  2. XML Leathanach 261
  3. XML “Baill Éadaigh”
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Praisgín - apron - used in derision or referring to disreputable

    Bróg - worn-out boots - wearables(?)
    Troighthín - old stockings or old boots
    Cáibín - old headgear
    Mútóg - cover for sore thumb
    Méirín - cover for sore finger
    Taoibhín - a little patch
    Pléicín - a shawl for neck and shoulders
    MÚL-tín - maol-tyeen - Top of sock which is refooted

    Colpar / Colpa - pron. "Kalluper" - a thick needle for sewing sacks or heavy stuff

    Gealas - generally called "gealas-er" = gallowses(?) = braces
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    glib - a strand of hair hanging across the brows.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla