Scoil: Lios Béalad, Dún Mánmhaí (uimhir rolla 11715)

Suíomh:
Lios Béalaid, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Conchobhar Ó Héigcearrtaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0303, Leathanach 359

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0303, Leathanach 359

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lios Béalad, Dún Mánmhaí
  2. XML Leathanach 359
  3. XML “Herbs”
  4. XML “Herbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Docks, thistle and ragweeds are perhaps the most common and at the same time the most injurous to the land and yet in the former days the land without them was considered no good.
    In olden times the seeds of the dock was a cure for broken wind in horses. Colad Meann Fairy Flax moss and rushes are much found in poor land. While none of them are good all help to impoverish the land.
    Water cress and wild sage were much used for liver diseases and indigestion. The cop dubh is a plant at one time
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.