Scoil: Ballinard (B.), Cnoc Luinge

Suíomh:
Baile an Aird, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Ss. Ó Riain
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0517, Leathanach 035

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0517, Leathanach 035

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ballinard (B.), Cnoc Luinge
  2. XML Leathanach 035
  3. XML (gan teideal)
  4. XML “Noble Maid of Cloghansoun”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Tell me, tell me, tyrant Tuttle Did you hear of all the joy...

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Composed by Owen Bresnan Loughgair. Molloy was a contractor delivering an Emergency-man's hut to the lands of Mary-Ann Bresnan (Mollie in poem). Herbertstown.
    He was trying to travel in disguise having condensed milk written on the sides of his vans or carts.
    Tuttle was the local land agent. The emergency huts were intercepted in Cahercorney and were burned by a number of local young men. Miss Bresnan took an active part.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.