Scoil: An Ghráinseach, Cluain Meala (uimhir rolla 7982)
- Suíomh:
- An Ghráinseach, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Séamus Ó Maolchathaigh
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)in either English or Irish letters, whichever comes nearest to local pronciation.※ Aingiseoir :
abhac
🞩 áileán
anglais = milk with water mixed in it.
airc luachra = newt
🞩 amalach = awkwardbalbh
🞩 balbhánaí = a person with a stammer
※ bodach = surly fellow
"Bine-lock" (boinn-leac): sore on childs foot, threatened with b___ if they robbed a robin's nest.
🞩 béiceachánaí = one who cries for little reason.
🞩 bastún = a vulgar ignorant man
🞩 beart
※ bais = of a hurley. I hit him a b___.
buailim sciach = a noisy boaster
buaireach (sometimes "boor-ach") = spancel for kicking cow.
🞩 breall = half fool
breallsún = do.
breillice = do.
※ bothán = old house, hovel.
※ banbh(s) = young pig
※ buaic (sometimes pr. bo̅o̅k) ridge of thatched house.(leanann ar an chéad leathanach eile)