Scoil: Kildalkey (B.) (uimhir rolla 867)

Suíomh:
Cill Dealga, Co. na Mí
Múinteoir:
Muiris Ó Fearghail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0695, Leathanach 101

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0695, Leathanach 101

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kildalkey (B.)
  2. XML Leathanach 101
  3. XML “Games I Play”
  4. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    fire is listening to my father telling fairy stories and playing the french fiddle. Sometimes we get him to sing for us and we do have great sport. Told by Thomas Davis, Moyrath, Kildalkey. John Pender.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Proverbs
    A rolling stone gathers no moss.
    An apple a day keeps the doctor away.
    An orange a day keeps the flu away.
    A cuckoo sitting on a bare thorn makes the farmer sell all his cow and buy corn.
    Two heads are better than one.
    There is no place like home.
    A wet and windy May fills the haggard with corn and hay.
    A stitch in time saves nine.
    Listen to the flowing of the river and you'll catch fish.
    A rainbow in the morning is the shepherd's warning, a rainbow in the night is the shepherd's delight.
    There is no strength until all unite.
    A shut mouth catches no flies.
    A windy day is not the day for thatching.
    Birds of a feather flock together.
    Blood is thicker than water.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla