Scoil: Tullaghanstown (uimhir rolla 9605)

Suíomh:
Baile an Tulcháin, Co. na Mí
Múinteoir:
Áine, Bean Mhic Cába
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0698, Leathanach 181

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0698, Leathanach 181

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tullaghanstown
  2. XML Leathanach 181
  3. XML “Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. I am going to tell you about some names of fields.
    There were a lot of names on fields in the penal days and here are some of them.
    The "Castle" field, the "Long" field, the "Marle" hole, the "Parlour" meadow, the "Forge" field, the "Cruckcur" and "Tom's" meadow.
    The name "Castle" is put on this is put on this field as there was a castle built there long ago and some its ruins remain there still.
    The reason for "Marle" hole being put on this field, on account of there being a big hole in it, it is supposed to be so big that there is no bottom to it.
    The "parlour" meadow is called because it is opposite the parlour window.
    The "Forge" field is so
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Peggy Mc Cormack
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Baile an Teampaill, Co. na Mí
    Faisnéiseoir
    Mrs Mc Cormack
    Inscne
    Baineann
    Aois
    48
    Gairm bheatha
    Farmer's wife (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Baile an Teampaill, Co. na Mí