Scoil: Boulavogue
- Suíomh:
- Buaile Mhaodhóg, Co. Loch Garman
- Múinteoir: Énrí Tréinfhear
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Boulavogue
- XML Leathanach 134
- XML “The Local Fairs”
- XML “The Local Fairs”
- XML “Local Fairs”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- 134The Local Fairs.
There are no fairs [held] in this district. People around here go to Enniscorthy and to Gorey fairs. Chicken-buyers come to the cross-roads to buy chickens. Cattle buyers go to the farmers' houses to buy cattle. Sometimes they would go to a farmer's [house] who would have no cattle to sell and the farmer would send the Cattle-buyer to a farmer who would have cattle to sell. People when they sell anything give a little money and that is called "luck". Some buyers when they get luck-money spit on it.Michael Parle,
The Harrow, Ferns. - Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Bailitheoir
- John Leacy
- Inscne
- Fireann
- Seoladh
- Fearna, Co. Loch Garman
- Local Fairs.
If a buyer and seller "split the difference" there is no luck-money given. Sheep are marked on the head with red paint. Pigs are marked on(leanann ar an chéad leathanach eile)