Scoil: Gallen

Suíomh:
Gailinne, Co. Uíbh Fhailí
Múinteoir:
T.R. Goodwin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0816, Leathanach 170

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0816, Leathanach 170

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gallen
  2. XML Leathanach 170
  3. XML “Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    170.
    On Ash Wednesday people tie pieces of paper to each others clothes as a joke. These are called "Ash bags"
    (5) Fools Day
    Fools day or the first of April is a day of great fun for (y) the young people. They make fools of each other for example, by saying "Your shoe is open" and when you stoop to tie it you find it is not opened at all. Then they say "Fool, fool, April fool."
    (6) Good Friday
    Long ago on Good Friday the people used to put no cream in their tea (on) and no butter on their bread, in honour of the sufferings of Our Lord.
    2(7) On good Friday you should not drive a nail because you would be imitating the jews.
    (8) The eggs of a black hen that are laid on Good Friday are eaten on Easter Sunday.
    (9) Easter Sunday
    On Easter Sunday morning eggs are eaten in plenty and some people eat three or four.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Maureen Devery
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cnogús Dubh, Co. Uíbh Fhailí
    Faisnéiseoir
    Mrs M. Devery
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cnogús Dubh, Co. Uíbh Fhailí