Scoil: Meelick (B.)

Suíomh:
Míleac, Co. an Chláir
Múinteoir:
Eoghan Ó Néill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0597, Leathanach 446

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0597, Leathanach 446

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Meelick (B.)
  2. XML Leathanach 446
  3. XML “Seanfhocal”
  4. XML “Seanfhocal”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. A rolling stone gathers no moss.
    A stitch in time saves nine.
    A watched pot never boils.
    Time is a good storyteller.
    Work is better than talk.
    There is no feast till a roast, and no torment till marriage.
    Fine feathers make fine birds.
    Lie with the lamb and rise with the bird one beetle knows another.
    One penny gets another
    A new brush sweeps clean.
    A full purse makes a light heart.
    The truth is often bitter.
    When the whiskey is in, the sense is out.
    Man proposes but God disposes.
    The image of death - sleep.
    For things that an Irishman cannnot
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.