Scoil: Breac-chluain (B.) (uimhir rolla 13389)

Suíomh:
Brackloon, Co. Mayo
Múinteoir:
Seán Ó Casaide
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0121, Leathanach 464

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0121, Leathanach 464

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Breac-chluain (B.)
  2. XML Leathanach 464
  3. XML “Ceirdeanna”
  4. XML (gan teideal)
  5. XML “Ceirdeanna”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    My grand father's was Pat Cassidy.

    There is a woman in Kiltomain She does not spin now but long ago she used. her name is Mrs. Mary McCann.
    There is a mane in Clooiran
    His name is Paddy Caulfield
    He does not spin now. Long ago he used to spin woolen blankets sheets and spreads.
    In every house long ago there used to be three spinners. I got this from my father
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. My grand father's was Pat Cassidy. His father's name was John Cassidy
    In Clooniron long ago there were only two [?] families. One was Dan Morans the other was Martain Duffys. All that are
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.