Scoil: Barrow (uimhir rolla 11850)

Suíomh:
Barrow, Co. Kerry
Múinteoir:
Ml. Ó hUallacháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0438, Leathanach 119

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0438, Leathanach 119

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Barrow
  2. XML Leathanach 119
  3. XML “Local Poets”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    that comes there for to view it,
    'Tis Willie John the fine young man and also Mr Chute,
    They view the groves and orchards which yields the best of fruit,
    The apples, plums, and peaches that is there for his noble youth
    Let us raise and haze and praise this man we have in town,
    I need not tell you off his name 'tis Mr Bob Mc Cowen.
    This is another song he made about seven men who were going to Ballyheigue in a boat and they were straight in a storm.
    I
    We live in Barrow harbour our first mate he did say,
    The clouds rolled down, the sea rolled high, we fear a dreadful day,
    Port your helm skipper and give her plenty sail,
    To reach Ballyheigue before the hurrying gale,
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Tomás Ó Dubháin
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    John Devane
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Aois
    61
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)