Scoil: Cornamon (uimhir rolla 13926)

Suíomh:
Corr na mBan, Co. Liatroma
Múinteoir:
John Kenny
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0197, Leathanach 492

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0197, Leathanach 492

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cornamon
  2. XML Leathanach 492
  3. XML “A Potheen Ballad”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A Potheen Ballad
    Of all the navvygations that ever left the shore
    I tell this mortal nation it's potheen I adore.
    I love the tendher crature all in her punchy dress,
    An' when she's mother-naked I love her none the less
    If she had but a night-dress of shugar on her skin
    I'm not the boy what would refuse to take the swate one in
    Well, I mind the lively night her mother, Sall, lay in.
    Often did I press the babe between my nose an' chin
    An' if she was as ould, my boy, as Methoosalem's first hat
    I'd love her as the crane's loved by that sleekit baste, the cat
    If mighty Dutheronomy, Pittollomy an' Pan,
    Along with bould Vaynus, with Lu-sy-an, the ass
    Also Neb-you-codnayzer, so mighty at the grass --
    We're all with Martin Luther, with Gladstone an' with Lowe
    I'd box them left and right afore I'd let my charmer go
    It's true she has been thricky, as Irish maids do be,
    An' I must own that sometimes she's played a prank on me
    She rowled me in the soft mud one night she got me down
    When I was just meandrin' about a mile from town.
    She gave my eyes a paintin' and gave my nose a swell,
    Another Winther's evening when huggin' her too well.
    But all these lovin' capers I aisily forgive;
    And if she knocks my branes out I'll love her while I live
    I'd face the French an' Prooshans an' the Permissive Bill
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    John Kenny
    Inscne
    Fireann