Scoil: Kildraught (2)

Suíomh:
Cill Droichid, Co. Chill Dara
Múinteoir:
E. Ní Armhultaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0773, Leathanach 108

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0773, Leathanach 108

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kildraught (2)
  2. XML Leathanach 108
  3. XML “Care of Our Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    a dog; Polly, a cow; Nancy a filly
    Calls.
    When driving the cows in or out of the field. The men in Killadoon, Celbridge say "Wee-wups" in Castletown, Celbridge they say "Ups" also into the houses "bale ups" to market they say "Hay-Hup" also Hay-hay", in at night "How, How, How".
    To calves "suck-suck" to bring in, to go out "whee, whee, whee", To cows to bring in "Hee-how hup".
    To Horses to bring in "Ho! Bon!" or "Hup, hup, hup" with its name "Hee, Dolly, Dolly". To bring out a horse, "Come on Boy" Come on again "Keogh-keogh" (pronounced like the surname)
    To a pig to call "Huraish" "Hos, hos.
    To a small pig "Huras and "huraish to a big one also "dock, dock, dock, dock.
    To sheep to go in "Ow, Ow" "ma ma to a pet lamb. To a goat ma-a-a.
    To hens to come in "chuck chuck", and to send out "hish". To chickens to come in "chick, chick chick".
    To ducks to call "week, week, week" "twee
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. riar ainmhithe (~2,587)
    Teanga
    Béarla