Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)
- Suíomh:
- Tír Dhá Ghlas, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Seán Ó Gliasáin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)
- XML Leathanach 418
- XML “Brennan on the Moor (another version)”
- XML (gan teideal)
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)One night he met a packman
By name of Pedlar Bán
They travelled on together
Till day began to dawn.The pedlar found his money gone,
Likewise his watch and chain.
Later he encountered Brennan
And robbed them back again.
(The verses from 5 to the end of first version follow) (gan teideal)
“Michael Hawkins was a Rapparee of Tipperary in the early part of the 19th century.”
1. Brigid Parkinson. 2. Slevoyre, Borrisokane. 3, About 64. 4. Farmer. 5. Slevoyre, Borrisokane. 6. Grandfather. 7. About 50 years ago. 8. Aged about 70 years. 9. Slevoyre, Borrisokane. 10. July 1934.Michael Hawkins was a Rapparee of Tipperary in the early part of the 19th century. He visited Terryglass from time to time and lived in a tunnel in Drominagh. He was much sought after by the authorities and any one who gave him lodging was severely punished for this kindness. One night he secured shelter from a farmer of the district who was known to have sold cattle the same day.
Hawkins would sleep nowhere in the house but in a loft overlooking the kitchen. He was not long in his sleeping quarters when a loud knocking was(leanann ar an chéad leathanach eile)- Faisnéiseoir
- Brigid Parkinson
- Inscne
- Baineann
- Aois
- 64
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Sliabh Mhaghair, Co. Thiobraid Árann