School: Trian Caol (roll number 10778)

Location:
Treankeel, Co. Donegal
Teacher:
Peadar Mac Gaoithín
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1104, Page 214

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1104, Page 214

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Trian Caol
  2. XML Page 214
  3. XML “Seanfhocla”
  4. XML “Scéal”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Sgéal.
    Bhí Paidi Ui Cuinn ag áirneal oidhche amháin fa thuairim dhá mhíle ó na theach fhéin. Oidhche thirm gaothach i ndeireadh an Fhóghmhair a bhí ann. D'fág sé an teach go h-anntrathach san oidhche agus d'imthigh sé ag tarraingt a[g?] an bhaile. Nuair a bhí sé giota de'n bhaile chualaidh sé torman mar bhéadh casuireacht ann mar shíl sé fa ghiota do. Sheasuigh sé ag éisteacht agus cómh luath a's sheasuigh sé stad an chasuireacht. Shiubhal sé leis airíst agus cómh luath a's thoisigh sé ag siubhail thoisigh an chasuireacht airíst. Sheasuigh sé airíst agus stad an chasuireacht. Bhuail cratha[n] eagla é agus thoisigh sé ag siubhail ní ba ghaiste agus a ghaisteacht dar shiubhail sé ba ghaiste agus b'airde a chuaidh an chasuireacht. Sgannruigh sé go millteanach. Ní rabh aon fhear sa Chonndae a bhí 'un rása leis agus as go brathach leis ar theann a chuirp. Chuaidh an casuireacht anns[in]
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.