School: Currach

Location:
Currylaur, Co. Galway
Teacher:
An Bráthair Joachim
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0021, Page 0102

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0021, Page 0102

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Currach
  2. XML Page 0102
  3. XML “Scéal Grinn”
  4. XML “Scéal Grinn”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
    Language
    Irish
    Collector
    Seán de Búrca
    Gender
    Male
    Address
    Curry Eighter, Co. Galway
    Informant
    Pádraig de Búrca
    Relation
    Parent
    Gender
    Male
    Address
    Curry Eighter, Co. Galway
  2. Bhí fear ann uair amháin agus ní rai[bh] bróga aige. Casadh fear cliste air, agus dubhairt sé leis a dhul isteach i siopa agus péire bróg a chuir air. Chuaidh sé isteach agus cuir sé na bróga air. D'iarr sé ar an siopadóir cé mhéid a bhí ortha. "Púnt" ars an siopadóir. Ní raibh piginn ar bith ag an bhfear. Tháinic an fear cliste isteach, agus thug sé buille do'n fear eile fá'n gcluais. Rith an fear eile amach in a dhiaidh ag leigint air go raibh sé feargach, agus ní dheachaid sé isteach sa siopa arís, agus bhí péire bróg deas aige.
    Bhí ocras ar an bhfear seo, agus chuaidh sé isteach i siopa. Ní raibh aon duine sa siopa roimhe. Rug sé ar dhá
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.