School: Sliabh na Cille (roll number 14513)

Location:
Slievenakilla, Co. Leitrim
Teacher:
Peadar Mac Fhlannchadha
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0206, Page 205

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0206, Page 205

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Sliabh na Cille
  2. XML Page 205
  3. XML (no title)
  4. XML “Caitlín Triall”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    This song was composed on the death of Owen Early and his wife, an O'Rourke, who were drowned in the Yellow River about 90 years ago.

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Ó Chaitlín Bean Ui Fhloinn, Doire na gCaor, Baile na gCléireach, a fuair mé an dá bhéarsa seo leanas den amhrán ud "Caitlín Triall". Sean-bhean dob eadh bean Uí Fhloinn timcheall le 80 bliadhain d'aois. Sa mbliadhain 1929, sílim, do sgríobhas síos uaithi iad. Fuair sí bás anuaraidh (1937)

    * * *

    "Fuair mé letir amuigh ar an t-sliabh
    Ón gcailín ba deise dá bhfaca mé ariamh,
    'Sí shiubhól' an talamh a's nach mbrúghóch' an féar
    'S gur glaise a dhá súil ná an drúcht i gcraoibh.

    Is binne í ná an iomadú sheol tú síol ?
    Is binne fá dhó i ná an sneachta ar an gcraoibh,
    Ó péarla a' chúil chlannaigh nár pheacuigh ariamh,
    Is gur ab iad reultaí na maidne rinne Caitlín Triall"

    * * *

    The first line of the second verse is corrupt apparently. I include these verses merely to show that the song was known in this part of Co. Leitrim and also as they are variants on those already published.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.