School: Nuadhchongbháil (Nohoval) (roll number 10326)

Location:
Scart, Co. Kerry
Teacher:
Siobhán, Bean Uí Riada
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0444, Page 212

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0444, Page 212

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Nuadhchongbháil (Nohoval)
  2. XML Page 212
  3. XML “Weather-Lore”
  4. XML “Birds and Animals as Weather Omens”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. When a flock of curlews rises to the East and fly to the West it is a sign of frost. When they are keening we may expect rain. When the wild geese come to us, frost and snow are nigh. If, when digging potatoes, crows are so bold as to come 20 yards away from you, it is a sign of heavy rain.
    If the robin comes in at the sunny side of the house looking for food, it is a sign of frosty weather.
    When the plover stands quietly in a field it's a sign of frost. The grey plover indicates biting wind. When flocks of starling come from foreign countries, it is a sign of winter. The stare is also an omen of inclement weather. If we see a crane rise out of the river and fly against the stream it is a sure sign of a flood. The wild duck is to be seen in great numbers during the winter months and is a
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.