School: Cnoc na Manach, An Mhainistir Bhán, Cionn tSáile (roll number 1391)

Location:
Knocknamanagh, Co. Cork
Teacher:
Dáithí de Barra
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0321, Page 160

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0321, Page 160

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cnoc na Manach, An Mhainistir Bhán, Cionn tSáile
  2. XML Page 160
  3. XML “The Whiteboys - Martial Law”
  4. XML “Site of a Chapel at Dunbogue”
  5. XML “The Fenian Movement”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. time
      1. historical periods by name (~25)
        1. penal times (~4,335)
    Language
    English
    Collector
    Daniel Corrigan
    Gender
    Male
    Address
    Laharran, Co. Cork
    Informant
    Bean Pádraig Uí Sheaghdha
    Gender
    Female
  2. The Fenian movement appears to have been a more virile force in the towns and large villages than in the country districts even in the neighbourhood of British Garrisons (note that Judge Keogh called Ballincollig a hot bed of Fenianism) Practically all the young men in Crosshaven right through the parishes of Tracton and Nohoval were enrolled.
    On the other hand Ballymartle area was very weak.
    They were all warned by friendly policemen to get out of the country. One of these policemen was Sergt Hickey
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.