School: Lios Gúl, Mainistir na Corann (roll number 4230)

Location:
Lisgoold North, Co. Cork
Teacher:
Pádraig Ó Cathasaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0387, Page 064

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0387, Page 064

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Lios Gúl, Mainistir na Corann
  2. XML Page 064
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    One of our fields is called "pairc na ndaoine". ...

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. (no title)

    The Smith's field we call one of the fields in our farm. ...

    The Smith's field we call one of the fields in our farm. It got its name from a family of the Smiths who lived there long ago. It is about seventy or eighty years ago since they lived there. The ruins of the walls of the dwelling house are there yet. There are some beech trees planted around the house and they are very old. There are also some apple trees and hedges there yet. There is a nice boreen leading in to where the house was.
    The kiln field we call an other field because there is a kiln in it. This kiln was used for burning lime long ago. Páirc árd we call an other field. It is a very high field near the mountain. In the eastern corner of it there is the
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.