School: Áth Dara (C.)
- Location:
- Adare, Co. Limerick
- Teacher: Máire Boardman
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Áth Dara (C.)
- XML Page 004
- XML “Adare National School - List of Irish Words and Phrases that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the District”
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)TUSCÁN of whiskey = drop of whiskey.
COGAIRING = whispering
FÚSTAR = rush, hurry
ANDEISEOIR = fellow down on his luck
GABHÁIL of hay / BEART of hay
= armful of hay
GABHÁIL of sticks = armful of sticks
SOP of hay = small bundle of hay
TIASCÁN nó TYSCAN = fork of hay
DREAS = Take a DREAS of the bucket = take a turn to carry the bucket
RACK = RACK your hair = comb
SCRÁITH = the top sod
LEANBH = child - "Thank you a leinbh"
GO LEOR = a lot, plenty
CRÉÁTÚR = poor person
A drop of the CRÉATÚR = a drop of whiskey
SEANCAS = chat
TRACE = chat
DROMACH = the back strap of a horse's ploughing tackle
TRÁITHNÍN = blade of grass
BÓITHRÍN = a narrow lane
DÓIRNÍN = handle of a scythe tree
SMIDIREENS = little bits
BACACH = beggar manGOBÁN = a botch, a tradesman who hasn't served his time(continues on next page)