School: Lios na mBroc (roll number 11453)

Location:
Lisnamrock, Co. Tipperary
Teacher:
Séamus Ó Cinnéide
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0562, Page 170

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0562, Page 170

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Lios na mBroc
  2. XML Page 170
  3. XML “Lists of Irish Words that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Galltacht”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Cnagac (Rough) as "He has cnagac hands.
    Cnapaire (pronounced cnapsishe) a lump of bread and butter
    Coileán ( a puppy ) "You're a nice Kuilawn"
    Colagríth Fín
    Colpa as "Look at the fine Kulps of him"
    Cos.
    Cóta mór
    Cráidhte as " I was cráidhte after it" said when something was lost
    Crobhnasc ( pronounced locally Krownask) tied from horn to foot.
    Croisín ( Crutch)
    Crúbh
    Crúibín
    Cruiceóg: (Name of small stack of turf set up to dry)
    Cruiteacán and "Kritty St John"
    Cuairdíact "He is going cuairdeact"
    Cuairdeoir ( locally Koordóshes
    Cuirluín
    Cuisle. ( A Kushla machree)
    Cúpla ( nickname as Sean a cúpla ( St John)
    Dailtín ( a brat)
    Dar Dia.
    Deoc an dorais.
    Duíg "He duiged the glass".
    Duidín
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. glossaries (~227)
    Languages
    Irish
    English