School: Duleek (B.) (roll number 6554)
- Location:
- Duleek, Co. Meath
- Teacher: Micheál Ó Braonáin
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Duleek (B.)
- XML Page 175
- XML “Focla Gaeilge atá in Úsáid Fós i mBéal na mBéarlóirí i gCo. na Mí”
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)Focla Gaedhilge (ar lean) a bhailigh an múinteóir aitiúil Michal O'Braonán, san Uaimh, agus i nDaimhliag. Tá siad coithcheann fós i mbéal na mbéarlóirí.
40) Gob = mouth. (Give a "dig" in the "gob")
41) Snamhdaidhe, snow-dhee, = a sneak
42) Plasaidhe = a flatterer
43) Bean sidhe = a fairy44) Proch, a "pruck" of a house = an insignificant hovel45) Sibín, a Shebeen,
46) Bontaigh, "bunty", = a low sized person
47) Crúb = an animal foot
48) Crúibín = do.
49) Slíghbghín, a sle-veen = a trickster, a schemer
50) Strap = a low kind of woman
51) Scraib = a scratch ("Gave him a scrab")
52) Bhóitín = voteen
53) Béal = a manger (in Navan)54) Pas = to steep
55) "My boots are "possin" wet. Said when water would be in your boots.56) Progaidhe = Said when calling Calves "Prugee, Prugee!"57) Tioc, Tioc = said when calling hens58) Cois your leg = said to cow to get her to put back her leg while being milked59) Boc = a mule
60) Meig = a Goat's meig
61) Geabaigh = talkative
62) Sgeilp = a blow(continues on next page)- Collector
- Micheál Ó Braonáin
- Gender
- Male
- Occupation
- Múinteoir