School: Béal Feirsde / Belfarsad (roll number 16374)

Location:
Béal Feirste, Co. Mayo
Teacher:
Prionnsias S. Ó Gallachobhair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_002

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_002

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Feirsde / Belfarsad
  2. XML Page 19_002
  3. XML “Áitainmneacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    “Garraidhe Bhán” Tugadh an t-ainm sin ar mar gheall ar go bhfuil sé bán.
    “Garraidhe Fhada” Glaodhtar an t-ainm sin ar mar gheall ar go bhfuil sé fadha
    “Garraidhe an bhóghaighe” Baisteadh an t-ainm sin air mar tá go leór boghach ann.
    “Garraidhe an Gheatha” Is é an fáth a tugadh an t-ainm sin ar mar bí geatha mar ann fadó.
    (2) Srutháin:-
    “Sruthan Buidhe” Tugadh an t-ainm sin air mar tá an t-uisce buidhe ag rith amach as.
    “Abhainn Bhéal Fheirsde” Baisteadh an t-ainm sin air mar tá sé i mbéal Féirsde.
    “Abhainn Bheag” Is é an fáth a ghlaodhadh an t-ainm sin air mar gheall ar go bhfuil sé beag.
    “Abhainn loch gheal” Tugadh an t-ainm sin air mar tá sé ag rith amach as loch gheal.
    “Sruthain an ngleann fhluich” Bhaist na daoine an t-ainm sin air mar tá sé ag rith as gleann fluic.
    “Sruthain loch áinne” Glaodhtar an t-ainm sin air mar
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    Irish
    Collector
    Tomas Ó Ceamarcaig
    Gender
    Male