School: Béal Feirsde / Belfarsad (roll number 16374)

Location:
Béal Feirste, Co. Mayo
Teacher:
Prionnsias S. Ó Gallachobhair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_003

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0085C, Page 19_003

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Feirsde / Belfarsad
  2. XML Page 19_003
  3. XML “Áitainmneacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    tá sé ag rith amach as loch áinne.
    “Srutháin garabh” Tugadh an t-ainm sin air mar tá se garibh.
    “Srutháin an ngleann caol” Baisteadh an t-ainm sin ar mar tá sé ag rith amach as gleann caol.
    “Srutháin an choire bheag” Is é an fáth a bháist na daoine an t-ainm sin air mar gheall air go bhfuil cnuic mhóna thart air.
    “Srutháin mhór” Baisteadh an t-ainm sin air mar tá sé mhór.
    “Srutháin cam” Ghlaodadh an t-ainm sin air mar gheall ar go bhfuil sé cam.
    “Srutháin baile foill” Thugadh an t-ainm sin air mar tá se i mbaile foill.
    “Srutháin coire mhoir”Is é an fath a bháist na daoine an t-ainm sin air mar tá cnuic mhóra thart air.
    “Srutháin barr chnuic” Bháist na daoine an t-ainm sin air már gheall ar go bhfuil sé ag rith anuas as bárr chnuic.
    ”Srutháin an choire dhubh” Baisteadh an t-ainm sin air mar tá sé ag rith amach as coire dhubh.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    Irish
    Collector
    Tomas Ó Ceamarcaig
    Gender
    Male