Imleabhar: CBÉ 0463 (Cuid 1)

Dáta
1937–1938
Bailitheoir
Suíomh
Brabhsáil
An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0463, Leathanach 0044

Tagairt chartlainne

An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0463, Leathanach 0044

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Me lasht sthory was a good wan, eh, well if ye give me time now, I might remember anether wan for ye...

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. There was a man livin in the townland o' Laherdawn at wan time, an' it was in the Springtime, an' he went out ta turn a few scrapes in the field that he meant ta plant the praties in that year.
    There happened ta be a fort in the field, an' 'futher" it was from devilment or bravado, or thoughtlessness, or them all put together, if he didn't run his plough in on the fort, just when he came is far is it, an' he said said that he'd plough it is well the resht o' the field. Damn but he hadn't the words out on his mouth when he was made sorry for sayin' them, for the mosht terrible pain, came inta his jaws that ever could be, an' his agony was so great is that his mouth turned clane crooked on his face, wan corner keida shlanted up towards his eye, an' the other down for his chin so that he could hardly speak at all.
    All he could do was ta love the horshes there in the field an' go home, but all the good that done him was that the
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.