Scoil: Fahan (uimhir rolla 14479)

Suíomh:
Fathain, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Cáitlín L. Nig Uidhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1109, Leathanach 287

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1109, Leathanach 287

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Fahan
  2. XML Leathanach 287
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Who sat under a dock leaf and was eaten by a cow? Tom Thumb.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Spell black water in three letters? I N K.
    What is hot and cold at the same time? Mustard.
    What tongue hurts but never speaks? A Shoe tongue
    A little lilybalage in a cage. All the little lilybalage's children died with age.
    A tree inside a fencing.
    Four and twenty wee things all runnings naked. The foremost is the hindmost and the hindmost is the foremost.
    Hailstones.
    I met a bull and he was black. He stuck and I flung. Jag.
    Feety footy, feety footy. Three feety footies and a wooden bonnet.
    Pot with a wooden lid.
    Born before his mother, died before his father, was buried in the bowels of his
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    George Gillighan
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Rúscaigh, Co. Dhún na nGall
    Faisnéiseoir
    Mr G. Gillighan
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Rúscaigh, Co. Dhún na nGall