Scoil: Cill a' Lachtáin

Suíomh:
Cill Alachtáin, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
Seosamh Ó hAllmhuráin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0028, Leathanach 0189

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0028, Leathanach 0189

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill a' Lachtáin
  2. XML Leathanach 0189
  3. XML “Old Crafts”
  4. XML “Old Crafts”
  5. XML “Old Crafts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. It was an old Craft long ago to dye all the frieze that was worn in every home. The way they did this dyeing was with log wood, a certain sort of bog earth, branches of the alder tree and copporice. They boiled all these together and made black dye.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. I heard from my mother about an old man named Thomas Moloney who lived in Cappatagle. He was able to weave linen. When the flax was ripe the people would cut it and put it into bundles and bury it in the bog for the winter. Then it was taken up and dried and brought to the weaver, and he made it into coarse linen and fine linen.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.