Scoil: Lios Leamháin, Tigh Molaga (uimhir rolla 12145)

Suíomh:
Lios Leamháin, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Conchobhar Ó Súilleabháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0318, Leathanach 131

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0318, Leathanach 131

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lios Leamháin, Tigh Molaga
  2. XML Leathanach 131
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    My grandfather Patrick madden of Lehina, has an old spinning-wheel.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    as well as it did about 30 years ago when it was last used. The wool was got off the sheep. My grandmother, Margaret Madden, used to make the thread. The thread was taken to the weaver, OLeary of Dunworley. Suits, blankets and wrappers (báiníní) were made. The band of the wheel is made of larch and the rest of deal.
    The wool used to be wound around the wheel and the person that was spinning had to keep the wool stiff in the hand while turning the wheel. When the thread was made it was wound around spindles and made into balls about a stone weight.
    There is another spinning-wheel in Cal McCarthy's house in Lehina.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    Bhí Easbog i gClanna Caoilte ar a glaodhadh Mr Ronaldson.

    Bhí Easbog i gClanna Caoilte ar a glaodhadh Mr. Ronaldson. Easbog Kirk a beadh é. Bhí an Kirk san áit na bhfuil Oifig an Phuist anois. Bhí seanduine ag teacht isteach go Clanna Caoilte ag díol ualaigh móna agus thuit a chapall air agus gearradh a ghlúna go léir. Do tháinig an t-Easbog ag féachaint air agus dubhairt sé go raibh fearéir sa t-sráid a chneasochadh a chapall dó. "Ó Maidín is ainm dó" ar seisean. Chuaidh an fear ag triall air agus bé Sagart Paróiste Clanna Caoilte an fear a dubhairt an t-Easbog dó dul ag triall air. Ag déanamh magaidh fé'n sagart a bhí sé. Do rapóil an fear ar an ndoras. Tháinig an sagart amach agus d'fhiafruig sé de'n bhfear cad a bhí uaidh."leigheas dom chapall atá uaim" ar seisean. "Cé cuir ag triall ormsa thú" ars an
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Gaeilge
    Faisnéiseoir
    Seán de Faoit
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Ard Gaotháin, Co. Chorcaí