Scoil: Cill Fhíonáin (B.) (uimhir rolla 15992)

Suíomh:
Cill Fhíonáin, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Eoghan Ó Súilleabháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0510, Leathanach 115

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0510, Leathanach 115

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill Fhíonáin (B.)
  2. XML Leathanach 115
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    There was a young man, that I knew myself, ...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Sunday morning and the company were going in against you. It was at the horse they made the stroke but he stumbled and "twas you that got it".
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    There was a family of middling strong farmers...

    There was a family of middling strong farmers living in the parish of Knocklong. They were stylish intelligent people and they were next door neighbours to the Parish priest, Father Graham. He took a great liking to them and spent most of his spare time with them. There were seven brothers in the house and he told them one day when they would into the chapel on Sundays to hear Mass to be sure to keep to the sides and on no account to kneel in the centre for 'them' are amongst the congregation but they must leave at the rising of the Host and they will leave their mark on anyone they meet on their way out. Them are as thick as the grass amongst the people but we can't afford to tell it to them because we don't want to frighten them and that is why we are always trying to get our congregation to go to the sides and they don't know what we mean because we can't tell them.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla