Scoil: Corbally, Roscrea (uimhir rolla 7736)

Suíomh:
An Corrbhaile, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Máire, Bean de Brún
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0548, Leathanach 164

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0548, Leathanach 164

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Corbally, Roscrea
  2. XML Leathanach 164
  3. XML “Unlucky Days”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Cutting hair on a Monday, a tailor is not supposed to cut out a suit of clothes on Monday. A grave should not be dug on Monday except a sod is cut on a Sunday or Saturday before, but you may remove into a new house on a Monday. Irish, loma luain proverb. Má's leat a bheith buan, na dein do ghearadh luain, ná Seilbh Sathruinn. Removing into a new house . Imrídh na h-aoine ó thuaidh, imrídh an lúain ó dheas, imrídh an Domhnaigh , imríd Cabharach, imrídh na Céadaoine, imríd eugcaoneach. Imrídh an t-Sathrinn. Imrídh mharnach. Unlucky to take sick on May Eve, or in fact any day in May. A child born around the Whitsuntide is supposed to have an unlucky stroke, (Droch iareacht). Whit Monday (Luan Cincíse). An unlucky day to shear sheep.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mrs Browne
    Inscne
    Baineann
    Gairm bheatha
    Teacher (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Faisnéiseoir
    Seamús O' Keefe
    Inscne
    Fireann