Scoil: An Bháinseach (C.) (uimhir rolla 11965)

Suíomh:
An Bháinseach, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Eibhlín, Bean Uí Mheiscill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0575, Leathanach 052

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0575, Leathanach 052

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Bháinseach (C.)
  2. XML Leathanach 052
  3. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”
  4. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”
  5. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    People used Irish and English in everyday speech up to recently.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
  2. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    Jim Grogan of Ardane was giving evidence before the land Court, 1900 or so. He was asked by the Commissioner, what kind of land he had.

    Jim Grogan of Ardane was giving evidence before the Land Court, 1900 or so. He was asked by the Commissioner what kind of land he had.
    "Begor Sir", said he, "Tis nothing but Tortógs (tufts of bushes) and Garbhógs (rough rocks)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    One Daly from Ardane went to get a licence for his dog.

    One Daly from Ardane went to get a licence for his dog. When he was asked to give the colour he said it was a riabhach dog.
    "Spell it" said the official.
    "Wisha what spelling is about it but to put it down as it is RIABHACH," says he.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.