Scoil: Moate (2) (uimhir rolla 10884)

Suíomh:
An Móta, Co. na hIarmhí
Múinteoirí:
S. Ó Ruairc L. Mac Coiligh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 207

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 207

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Moate (2)
  2. XML Leathanach 207
  3. XML “Folklore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. List of Irish words and phrases that have been adopted into the popular English speech of the locality.

    1) As go bráth with you.
    2) Fault-finding - "O you bodagh"!/ bodach
    3) Relating to people who meet with trouble - "There is some me-awh / mí ádh) on them".
    4) You are only an amadán.
    5) He is only an oínseach
    6) Get a few cipíns to light the fire.
    7) How are you a chuisle?
    8) Stop your blathering (bladar)
    9) Fear bréagac = scarecrow
    10) Wipe the clábar (mud) off those boots before you come in".
    11) Wirra sthrue! A Mhuire is truagh!
    12) An Púca = The Pooka
    13) Cúl na Móna = The back of the bog
    14) That fellow is only a cláb (nonsensical chatterbox)
    15) Crocán na Maighdine = Cruckaun na Myne
    16) Baile na ngall a small townland to the east of the school.
    17) Tré na cheile = mixed up
    18) A woman's práiscín (apron)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. neacha neamhshaolta agus osnádúrtha (~14,864)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla