Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid

Suíomh:
Cluain Mhór, Co. Cheatharlach
Múinteoir:
Séamus Ó Laochdha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0909, Leathanach 142

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0909, Leathanach 142

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
  2. XML Leathanach 142
  3. XML “Local Stories of '98”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    VI.
    The Ancient Britons went to death on Ballyellis' plain
    The Irish green on Taghmon waved oer many a foeman slain
    Oh for an Owen Roe again to lead with Spanish steel
    From Wexford's bristling vanguard oppresion's ranks should reel
    The pikemen the pikemen a leader for the pikemen
    They heard with fear your stormy cheer, you mocked at death fierce pikemen
    VII
    'Tis true alas you fought and failed when stubborn Ross ran red,
    The fated slopes on Vinegar hill was matted with your dead
    conquered souls thy fame shall live while runs the rapid Nore
    All honour deathless pikemen, to your green graves evermore.
    The pikemen the pikemen when Eire needs her pikemen,
    God grant her then heroic men like Wexford's fearless pikemen.
    VIII.
    Those glorious hills of Wexford I will journey for to see
    Where fought the peasant warriors for land and liberty.
    At Rosscommon Oulart I will kneel in heartfelt prayer.
    For the wild Wexford pikemen, whose ashes moulder there.
    The pikemen, the pikemen, God rest the rebel pikemen.
    Fair floweret's flow and shamrocks grow around the Wexford pikemen.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. am
      1. tréimhsí staire sonracha (~25)
        1. 1798 (~642)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    James Byrne
    Inscne
    Fireann
    Aois
    70
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    An Gabhal, Co. Chill Mhantáin